Poverty is not just a concept in Africa - it is a reality. |
Нищета для Африки - это не просто концепция, это реальность. |
The concept of good governance can also be very useful in a dialogue among civilizations. |
Концепция благого управления может быть также очень полезной для диалога между цивилизациями. |
This concept has been underlined by the international parties directly involved in the Middle East question. |
Эта концепция была подчеркнута международными сторонами, непосредственно участвующими в решении ближневосточного вопроса. |
The programme of activities concept, if successful, would create a new challenge. |
В случае успеха концепция деятельности по программам откроет новые перспективы. |
Native title has been recognized in Australia only since 1992 and thus is a much newer concept than statutory land rights. |
В Австралии земельный титул коренных народов получил признание лишь в 1992 году, и отсюда эта концепция является более молодой по сравнению с концепцией прав на землю, приобретаемых в силу закона. |
That is why human security must be understood as a broad and integral concept that can meet the needs of society as a whole. |
Именно поэтому безопасность человека должна пониматься как широкая и неделимая концепция, которая отвечает нуждам всего общества в целом. |
An outline concept for the longer-term development of additional military, air and naval forces was also discussed. |
Обсуждалась также общая концепция долгосрочного развития вспомогательных сухопутных, военно-воздушных и военно-морских сил. |
That concept was reproduced in Chad and in the Congo to increase education opportunities for adolescents. |
Эта концепция была использована в Чаде и Конго с целью улучшить возможности получения образования для подростков. |
The concept of conflict prevention reflected a doctrinal shift, which was not at all limited to the area of armed conflict. |
Концепция предупреждения конфликтов является отражением определенного сдвига доктрины, отнюдь не ограничивающегося областью вооруженных конфликтов. |
ICC suggests that this concept be incorporated into paragraphs 135 and 159 either directly or by reference to paragraph 69. |
МТП предлагает, чтобы эта концепция была включена в пункты 135 и 159 либо прямо, либо с помощью ссылки на пункт 69. |
The concept of good governance involves active citizen participation. |
Концепция эффективности управления предполагает активное участие граждан. |
The concept of determination of rights and obligations "in a suit at law" is more complex. |
Концепция определения прав и обязанностей "в каком-либо гражданском процессе" является более сложной. |
The virtual classroom concept for blind people will be implemented in centres in Qatar and Saudi Arabia. |
Концепция виртуальных классов для слепых будет применяться в центрах, расположен-ных в Катаре и Саудовской Аравии. |
The concept developed as an addition to individual human rights. |
Концепция развивалась как дополнение к индивидуальным правам человека. |
The concept of Dina was part of the culture and traditions of Madagascar, a way of regulating the life of society going back centuries. |
Эта концепция является частью культуры и традиций Мадагаскара, средством регулирования жизни общества, которое уходит своими корнями в века. |
The concept of "damages reflecting the gravity of the breach" contained in paragraph 1 was described as acceptable with certain exceptions. |
Указывалось, что концепция «убытков, отражающих тяжесть преступления», закрепленная в пункте 1, является приемлемой с несколькими исключениями. |
The concept of race may, for the purpose of applying the Convention, be helpful in identifying the basis for such discrimination. |
В контексте применения Конвенции концепция расы может способствовать выявлению основополагающих причин такой дискриминации. |
LDCs must be responsible for their own development, otherwise the concept of people-centred development would be undermined. |
НРС должны нести ответственность за свое развитие, в противном случае концепция развития, ориентированного на человека, будет подорвана. |
The concept of priority thus includes competitions both with other creditors and other claimants. |
Таким образом, концепция приоритета включает конкуренцию как с другими кредиторами, так и с другими заявителями требования. |
The joint office concept was piloted in Cape Verde in 2006. |
Концепция единого отделения на экспериментальной основе была опробована в Кабо-Верде в 2006 году. |
The concept of priority allows for the concurrent existence of security rights having different priority status in the same assets. |
Концепция приоритета допускает параллельное наличие в одних и тех же активах обеспечительных прав, имеющих различный статус приоритетности. |
The concept of a National Disaster Management Authority has since been operationalized. |
После этого была реализована концепция создания Национального управления по ликвидации последствий бедствий. |
As perhaps the most important asset of a country, human capital is a key concept in economic analysis and policy discourse. |
Человеческий капитал, являющийся, пожалуй, наиболее важным достоянием страны, - это ключевая концепция, используемая в экономическом анализе и при обсуждении вопросов политики. |
This concept comes from a term used in air transport for passengers as well as freight. |
Данная концепция происходит от термина, использующегося в воздушных перевозках как пассажиров, так и грузов. |
It describes collection and distribution through a single point ("Hub and Spoke" concept). |
Она предполагает сбор и распределение грузов через единый пункт (концепция "Хаб энд Споук"). |