| By 1992, the concept of a global commons or open system for genetic resources began to be forgotten. | К 1992 году концепция общечеловеческого достояния или открытой системы для генетических ресурсов стала забываться. |
| The Director, Division for Management Services, observed that the concept of "fully funded" was not new. | Директор Отдела управленческих услуг заметил, что концепция «финансированный в полном объеме» не нова. |
| Primary health care in Latvia is based on the concept of family doctors. | В основу первичной медицинской помощи в Латвии положена концепция врачей семейной медицины. |
| This concept will be defined in more detail in the case law. | Эта концепция будет более подробно определена в прецедентном праве. |
| The concept of best or successful practices is widely used to distinguish exemplary or improved performance in organizations. | Концепция наилучшей или успешной практики широко используется для выявления признания образцовой или усовершенствованной работы организаций. |
| His delegation had supported the amendments proposed by Belgium, as it believed that the concept of human cloning should not be rejected outright. | Его делегация поддержала поправки, предложенные Бельгией, поскольку она считает, что концепция клонирования человека не может быть с ходу отвергнута. |
| The concept differed from that of diplomatic protection as a means of preventing injury. | Эта концепция отличается от той, согласно которой дипломатическая защита является средством предотвращения ущерба. |
| According to another view, draft guideline 2.6.1 contained a valid concept of objections. | Другая точка зрения заключалась в том, что в проекте руководящего положения 2.6.1 содержится правильная концепция возражений. |
| However, the concept of reasonable utilization should still be viable. | Однако концепция разумного использования должна быть все же применима. |
| Although the importance of eliminating discrimination against women had been enshrined in national law in 1946, the concept dated back further. | Хотя важность ликвидации дискриминации в отношении женщин нашла свое отражение в национальном законодательстве в 1946 году, сама концепция имеет более долгую историю. |
| The concept of an open and democratic society is one of the values that underpin the new constitutional democracy. | Концепция открытого и демократического общества является одной из ценностей, лежащих в основе новой конституционной демократии. |
| The festival programme concept includes diversity of the latest trends programmes and develops theatrical art in the world and national production. | Концепция программы проведения фестиваля охватывает различные новейшие тенденции развития театрального искусства в мире и в национальной культурной жизни. |
| Furthermore, the concept of nationality was not the definitive legal element that it once represented. | Кроме того, концепция гражданства не является определяющим правовым элементом, каковым она была когда-то. |
| The concept has also been applied in many other countries for policy-making and has been accommodating issues of vulnerability and insecurity in different contexts. | Эта концепция использовалась также при разработке политики во многих других странах и охватывала вопросы уязвимости и незащищенности в различных условиях. |
| The key theme of the discussion was the concept of progressive realization under the ICESCR. | Ключевой темой обсуждения стала концепция постепенного осуществления в соответствии с МПЭСКП. |
| The concept of free elections required the existence and operation of plural political parties and contested elections permitted by the State. | Концепция свободных выборов требует наличия и функционирования многих политических партий и отвергает принцип выборов, разрешаемых государством. |
| Similarly, the concept of diversity could lead to the creation of a hierarchy of races and social groups. | В то же время концепция разнообразия могла бы привести к установлению иерархии рас и социальных групп. |
| On the one hand, this is a sensible way of setting out which areas may be subsumed under the concept "sustainable development". | С одной стороны, это является рациональным способом определения того, какие области может охватывать концепция "устойчивого развития". |
| This common concept should be included in the recommendations on population censuses. | Эта общая концепция должна быть включена в рекомендации по проведению переписей населения. |
| Occupational Safety. The concept of occupational safety is still developing in Pakistan. | Концепция безопасных условий труда в Пакистане пока находится в стадии разработки. |
| The concept of counseling has yet to become institutionalized in Pakistan. | Концепция консультирования еще не получила институционального оформления в Пакистане. |
| This concept of mutual help is a strong bond holding the rural communities together. | Эта концепция взаимной помощи является мощным связующим фактором, объединяющим сельскую общину. |
| The concept of rehabilitation and psychological support for victims of family violence is still catching on in Pakistan. | Концепция реабилитации и психологической поддержки жертв насилия в семье еще не укоренилась в Пакистане. |
| This concept is based on a combination of information collection, assessment, threat analysis and the definition of strategic and operational measures. | Эта концепция предполагает осуществление сбора и оценки информации, анализ существующей угрозы в сочетании с разработкой стратегических и оперативных мер. |
| The concept of a culture of peace goes hand-in-hand with the dialogue among civilizations. | Концепция культуры мира неразрывно связана с налаживанием диалога между цивилизациями. |