| The concept has been stretched to cover the majority of mission activities. | Эта концепция чрезмерно растянута, чтобы охватить большинство видов деятельности миссий. |
| The concept of a new global human order hinges on this premise. | На этом строится концепция нового мирового гуманитарного порядка. |
| That noble concept should not be politicized or used as a bargaining tool to pressure States. | Эта благородная концепция не должна становиться объектом политизации или использоваться в качестве инструмента оказания давления на государства. |
| At this event, the concept of an ombudsman institution in Belarus was introduced. | В ходе мероприятия была представлена концепция института омбудсмена в Беларуси. |
| While the science is still developing, the concept of planetary boundaries has become influential within policy debates. | Хотя соответствующая наука еще продолжает развиваться, концепция планетарных границ приобрела важное значение в дискуссиях по вопросам политики. |
| The responsibility to protect is a concept of great significance in the protection of disadvantaged minorities from violence. | Концепция ответственности по защите играет весьма важную роль в деле защиты обездоленных меньшинств от насилия. |
| The Special Rapporteur notes that the concept of development has always had an ambiguous connotation in the context of indigenous peoples. | Специальный докладчик отмечает, что концепция развития всегда имела двойственную коннотацию в контексте коренных народов. |
| As a political rather than a legal concept, self-determination can be traced back many centuries. | Самоопределение как политическая, а не правовая концепция может быть прослежено на глубину многих веков. |
| The concept is widely recognized as having risen with "meteoric speed" on the international development agenda. | Общепризнано, что концепция «с космической скоростью» заняла важное место в международной повестке дня в области развития. |
| The concept of "living well" has emerged over the past 10 years, especially in South America. | Концепция «благополучной жизни» получила распространение в течение последних 10 лет, особенно в Южной Америке. |
| The concept of sustainable community-based reintegration is not new. | Концепция устойчивой реинтеграции на основе общин не нова. |
| The proposed concept adopts a step-by-step approach towards the unification of international railway law. | Предлагаемая концепция предусматривает применение поэтапного подхода к унификации международного железнодорожного права. |
| To derive the road gradient (different payload), the twelve mini-cycle concept stays valid. | Для определения значений уклона дороги (при различной полезной нагрузке) концепция 12 минициклов остается действенной. |
| There is no such thing as a partial failure therefore the concept of threshold monitoring is inappropriate. | Такого понятия, как частичная неисправность, не существует, поэтому концепция контроля предельных значений в данном случае неуместна. |
| Therefore the concept of threshold monitoring as a partial failure is inappropriate. | Поэтому концепция контроля предельных значений в качестве частичной неисправности неуместна. |
| The substantive staffing concept has been formulated specifically to take into account the underlying conditions and challenges in the Central African Republic. | Концепция укомплектования основного компонента составлена с особым учетом обстановки и вызовов, имеющихся в Центральноафриканской Республике. |
| The proposed MINUSCA supply chain management concept makes a distinction between upstream and downstream supply chain activities. | Предлагаемая концепция организации управления системой снабжения МИНУСКА разграничивает такие понятия, как «восходящий» и «нисходящий» компоненты цепочки поставок. |
| The mission concept outlines five phases and includes detailed planning for the first two. | Концепция Миссии предусматривает пять этапов и включает подробные планы на первые два из них. |
| Military, police and support concepts of operations based on the mission concept were approved in July. | В июле были утверждены концепция военных операций, концепция оперативной деятельности полицейского компонента и концепция поддержки, основанные на общей концепции Миссии. |
| The hub concept aims to increase the strength of criminal justice institutions through the recruitment, training and deployment of trained individuals. | Концепция централизации направлена на укрепление кадровой базы органов уголовного правосудия путем набора, подготовки и направления на работу подготовленных работников. |
| Inclusive and sustainable development was a timely concept, for a number of reasons. | По ряду причин всеохватывающее и устойчивое развитие - концепция весьма своевременная. |
| The foreign policy concept of Mongolia was also renewed and approved by the parliament, on 10 February 2011. | Была также обновлена и 10 февраля 2011 года одобрена парламентом концепция внешней политики Монголии. |
| This concept was elaborated and accepted as conventional wisdom 50 years previously at the establishment of UNCTAD. | Эта концепция была сформулирована и взята на вооружение как нечто само собой разумеющееся 50 лет назад, когда создавалась ЮНКТАД. |
| I really like the concept of this website. | Мне реально нравится концепция этого сайта. |
| This concept will change the set of skills required of personnel in the field, significantly reducing the need for technicians or labour-intensive capabilities. | Эта концепция изменит необходимый набор навыков персонала на местах, значительно сократив потребность в технической и трудоемкой деятельности. |