Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
Which explains why you haven't grasped the concept of personal space. Что объясняет, почему тебе неизвестна концепция личного пространства.
The general concept of innovation is one that does not appear to lend itself to easy measurement. Общая концепция инновационной деятельности, судя по всему, не поддается легкому определению.
The concept of "resilience" emerges, through multi-stakeholder consultations, to be a broader concept, goal and development agenda, which considers both known and unknown possibilities and combinations of threats in the future. Концепция «устойчивости» в процессе многосторонних консультаций выкристаллизовалась как более широкая концепция, как более общая цель и как часть повестки дня в области развития, в которых учитываются как известные, так и неизвестные возможности и сочетания будущих рисков.
An examination of the responses reveals that some respondents did not follow the instruction to not check any columns if the concept was not adopted (NA: concept not used in census). Изучение ответов показывает, что некоторые респонденты не последовали указанию не помечать никакую колонку, если та или иная концепция использовалась (неприменимо: концепция в рамках переписи не используется).
The concept of food security is defined in terms of availability of, access to and the use of food, and the concept of vulnerability in terms of exposure to risk and ability to adjust. Концепция продовольственной безопасности определяется наличием, доступностью и использованием продуктов питания, концепция уязвимости - подверженностью риску и способностью к корректировке.
The module addressed the impact of ICT on economic performance, the concept of e-strategies, the legal aspects of e-commerce, the importance of measuring the information economy, the WTO issues related to ICT, and the concept of free and open-source software. В данном модуле рассматриваются такие вопросы, как воздействие ИКТ на экономическую деятельность, концепция электронных стратегий, правовые аспекты электронной торговли, важность измерения параметров информационной экономики, тематика ВТО применительно к ИКТ, а также концепция бесплатного программного обеспечения с открытыми исходными кодами.
Within the 2003 CARDS, a concept of international border police cooperation will be developed, as well as the concept for setting up joint contact services and the exchange of liaison officers. В рамках программы СПРРС на 2003 год была разработана концепция международного сотрудничества пограничной полиции, а также концепция создания совместных контактных служб и обмена сотрудниками по связи.
One example is the concept of subsidiarity - a concept that is very important to us, and one that seems to be gaining in importance. Один из таких примеров - концепция взаимодополняемости; это очень важная для нас концепция, которая, похоже, набирает вес.
In this connection, the concept of shifting burden of proof also merits consideration in order to find a way to employ this concept in corruption proceedings with a view to recovering funds of illegal origin without compromising fundamental legal protection such as the presumption of innocence. В этой связи также заслуживает внимание концепция переноса бремени доказывания, с тем чтобы такая концепция могла использоваться в производстве по делам, связанным с коррупцией, с целью возвращения средств незаконного происхождения без нанесения ущерба таким фундаментальным принципам юридической защиты, как презумпция невиновности.
The preamble of the Code of Military Justice itself refers to the concept of the "war council": this concept is closer to the idea of terror than that of justice. Непосредственно в преамбуле Кодекса военной юстиции упоминается концепция «военного совета»: эта концепция заключает в себе скорее идею террора, нежели правосудия.
In theory, your character may deliver his lines like that but in concept, no. Теоретически твой герой может вести себя так, но концепция другая.
No, but we believe that concept has been perverted. Нет, но мы уверены, что эта концепция была извращена.
The revised concept looks at implementing programmatic activities in member States of the Economic Community of West African States (ECOWAS), building on previous efforts undertaken in the Initiative's original concept of the pilot States. Пересмотренная концепция направлена на осуществление программной деятельности в государствах - членах Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС) с учетом усилий, которые ранее предпринимались в соответствии с первоначальной концепцией инициативы в государствах, в которых она осуществлялась в экспериментальном порядке.
If, however, the concept of subsequent practice is divulged from a possible agreement between the parties, as it is recognized by international adjudicatory bodies, frequency is not a necessary element of the definition of the concept of "subsequent practice". Однако, если концепция последующей практики вытекает из возможного соглашения между сторонами, как оно признается международными судебными органами, частотность не является необходимым элементом для определения концепции «последующая практика».
Ensure that the new concept of the green economy (which does not specifically incorporate social development) is intrinsically linked to the comprehensive concept of sustainable development обеспечить, чтобы новая концепция "зеленой" экономики (которая не предусматривает непосредственного учета аспектов социального развития) была неразрывно связана со всеобъемлющей концепцией устойчивого развития;
That analysis included price data related to global core and regional items, gross domestic product (GDP) expenditure data and "importance indicators" (this concept supersedes the "representativity" concept). Такой анализ включал данные о ценах, связанные с глобальными и региональными вопросами, данные о расходах с учетом валового внутреннего продукта (ВВП) и «показатели важности» (данная концепция заменяет концепцию репрезентативности).
Seven respondents (14 per cent) did not use the concept Other housing units in the 2010 census round and four countries (8 per cent) have adapted the definition (concept not fully compliant). В рамках цикла переписей 2010 года семь респондентов (14%) не использовали концепцию "прочие жилищные единицы", а четыре страны (8%) внесли в ее определение некоторые изменения (концепция, не полностью соответствующая Рекомендациям КЕС).
He emphasized that the early twentieth century concept of "one nation, one State" was no longer possible or even desirable and that the strength of a State no longer resided in the concept of a homogeneous people, or a forcibly homogenized population. Он подчеркнул, что уже в начале ХХ столетия концепция "одна нация - одно государство" утратила свою актуальность и даже целесообразность и что сила государства более не основывается на концепции гомогенного по своему составу народа или насильственно "гомогенизированного" населения.
In order to understand fully the development of the concept of liability and to foresee its future configuration in international law, it is useful to review the historical development of this concept in domestic law. Для того чтобы полностью понять, как развивалась концепция ответственности и предвидеть ее будущее место в международном праве, целесообразно обратиться к истории эволюции этой концепции во внутреннем праве.
Numerous types of elves appear in Germanic mythology, the West Germanic concept appears to have come to differ from the Scandinavian notion in the early Middle Ages, and Anglo-Saxon concept diverged even further, possibly under Celtic influence. В германской мифологии существовали различные виды эльфов, при этом западная германская концепция в раннем Средневековье стала отличаться от скандинавских мифов, а англо-саксонская ушла от них ещё дальше, вероятно, под влиянием кельтов.
The concept of trust - a concept of English Common Law which is fundamental in its fiduciary nature - is one that reflects the mission of the League of Nations and later the United Nations in so far as certain Territories were concerned. Концепция опеки - концепция английского общего права, которое в основе своей является фидуциарным и отражает миссию Лиги Наций, а позднее Организации Объединенных Наций, в том что касается некоторых территорий.
Other representatives took the view that the concept of the criminal responsibility of the State found no support in contemporary State practice inasmuch as the concept of crime, although rooted in international law, only applied to individuals, not States. Другие представители выразили мнение о том, что концепция уголовной ответственности государств не пользуется поддержкой в современной межгосударственной практике, поскольку концепция преступления, хотя и укоренилась в международном праве, применяется лишь к физическим лицам, а не к государствам.
That concept is broader in scope than the concept of equal pay for the same or very similar work, in that it allows for the comparison of pay across dissimilar occupations. Эта концепция шире по сфере охвата, чем концепция, предусматривающая равную оплату за равный или очень схожий труд, поскольку она позволяет провести сопоставление заработной платы различных профессий.
The concept of the 200-mile exclusive economic zone, for example, has been commented on by the International Court of Justice as a concept which has assumed the nature of customary international law, despite its relatively recent development. Например, концепция 200-мильной исключительной экономической зоны была прокомментирована Международным Судом как концепция, впитавшая в себя, несмотря на относительно недавнее ее возникновение, характер обычного международного права.
In addition, the concept of a Xiaokang society is the first time in which the Communist Party of China has used a classical Chinese concept to legitimize its vision for the future of China. Кроме того, концепция общества Сяокан - это первый случай, когда Коммунистическая партия Китая использовала классическую китайскую концепцию, чтобы узаконить свое видение на будущее Китая.