Several UNIDO desks have demonstrated that the concept of the UNIDO desk works. |
Несколько бюро ЮНИДО продемонстрировали, что концепция «бюро ЮНИДО» работает. |
(a) The concept of official statistics is constantly developing. |
а) концепция официальной статистики постоянно развивается. |
The implementation of adjusting entries in the IO framework would help alleviate some of the analytical issues the new concept will create to analysts focussing on structural analysis. |
Включение балансирующих статей в таблицы ЗВ помогло бы снять некоторые аналитические проблемы, которые создает новая концепция для аналитика, занимающегося структурным анализом. |
The concept of energy poverty, also termed fuel poverty, has gained in importance during the recent past. |
В последнее время более важную роль стала играть концепция энергетической бедности, именуемая также концепцией топливной бедности. |
Questions remained, however, as to how that concept compared to other market-based proposals under consideration; |
Вместе с тем остается открытым вопрос о том, каким образом данная концепция соотносится с другими изучаемыми предложениями в отношении рыночных инструментов; |
The keynote presentation under this theme questioned the concept of democratic decentralization and its narrow focus on state, powers and subsidiarity. |
В основном докладе по этой теме под сомнение была поставлена концепция демократической децентрализации и сосредоточено внимание на государстве, полномочиях и субсидиарности. |
The 2008 GLAAS report presents the concept of a global, periodic, comprehensive reporting mechanism to inform policy-making in the sanitation and drinking-water sectors. |
В докладе ГЛЕОС за 2008 год изложена концепция глобального механизма представления периодической всеобъемлющей отчетности в помощь государственным директивным органам в секторах санитарии и снабжения питьевой водой. |
Today the concept of hate crimes is used increasingly often as a generic term referring to crimes of a racist, xenophobic and homophobic nature. |
Сегодня концепция преступлений на почве ненависти используется в качестве общего термина, обозначающего преступления расистского, ксенофобного и гомофобного характера. |
In that regard, a broader concept of accessibility, encompassing the issues of copyright and intellectual property rights, was needed. |
В связи с этим необходима более широкая концепция доступности, которая включала бы все аспекты, касающиеся авторских прав и прав на интеллектуальную собственность. |
Far from having produced a single world culture, globalization has demonstrated that the concept of culture implies the coexistence of different cultures. |
Глобализация не только не привела к формированию единой мировой культуры, но и продемонстрировала, что концепция культуры подразумевает сосуществование различных культур. |
the range concept was a good practical guidance for packing stations and a good tool for training; |
концепция диапазона является хорошим практическим руководством для упаковщиков и надлежащим инструментом для обучения; |
Rather, at its best, accountability is a concept that can help us to uphold the highest standards of excellence for which we strive every day. |
В своем лучшем проявлении подотчетность - это концепция, которая в состоянии помочь нам поддерживать высочайшие стандарты, к которым мы стремимся ежедневно . |
Furthermore, the Agency has been informed by nuclear-weapon States that the specific multi-point initiation concept is used in some known nuclear explosive devices. |
Кроме того, Агентство было информировано государствами, обладающими ядерным оружием, что данная концепция многоточечного инициирования используется в некоторых известных ядерных взрывных устройствах. |
As one speaker noted, the concept will continue to evolve and develop as, increasingly, it is considered in the drafting of mandates. |
Как отметил один из ораторов, эта концепция будет продолжать эволюционировать и развиваться, поскольку она во все большей степени учитывается при разработке мандатов. |
Today, the concept of the NIS strongly influences the formulation of STI policy in most developed countries, and in an increasing number of developing ones. |
Сегодня концепция НИС оказывает сильное влияние на разработку политики в области НТИ в большинстве развитых и во все большем числе развивающихся стран. |
The methodology uses the concept of IFS to measure the results and impact of the GM's contribution to this objective. |
Для определения результатов и эффекта участия ГМ в достижении этой цели в методологии используется концепция КСФ. |
This reflects the breadth of interpretation of the green economy at the national and international levels, and the fact that the concept encompasses multiple sectors. |
Все это отражает широту интерпретации концепций "зеленой" экономики на национальном и международном уровнях, а также тот факт, что данная концепция охватывает большое количество секторов. |
While the focus of sustainable development has been on integrating environmental and social concerns into economic sectors, the "greening" concept proposes a restructuring of the economy. |
В то время как главный упор в политике устойчивого развития делался на интеграцию экологических и социальных соображений в экономические секторы, концепция "экологизации" предлагает реструктуризацию экономики. |
The concept of satellite (or associate) registers is likely to become more important, as new sources may often not be fully comprehensive in their coverage. |
Концепция вспомогательных (или ассоциированных) регистров представляется более важной, поскольку многие источники могут зачастую страдать неполнотой охвата. |
In that context, the concept of human security must prevail, not only in the public policies of States but also in their foreign policies. |
В этой связи при проведении не только внутригосударственной, но и внешней политики должна доминировать концепция безопасности человека. |
The 3G advocates the concept of "variable geometry" as a possible means of striking a balance between these two principles. |
З. ГГУ выступает за то, чтобы в качестве одного из возможных средств обеспечения сбалансированного соблюдения этих двух принципов использовалась концепция «переменной геометрии». |
However, support was expressed for the suggestion because the current wording in different procurement methods was not consistent, even where the same concept was being addressed. |
В то же время это мнение получило поддержку, поскольку нынешние формулировки, используемые применительно к различным методам закупок, являются непоследовательными, даже в тех случаях, когда рассматривается одна и та же концепция. |
To have legitimacy, the concept of a green economy must be given content through consultation with and engagement of all stakeholders. |
Для того чтобы концепция «зеленой» экономики пользовалась поддержкой всех, ее необходимо наполнить конкретным содержанием на основе консультаций со всеми заинтересованными сторонами и их вовлечения в этот процесс. |
Although a relatively new concept internationally, free, prior and informed consent is one of the most important principles that indigenous peoples believe can protect their right to participation. |
Хотя концепция свободного, предварительного и осознанного согласия является на международном уровне сравнительно новой, она представляет собой один из важнейших принципов, который, по мнению коренных народов, в состоянии обеспечить защиту их права на участие. |
Although these publications first raised the concept, it was not until nearly 20 years later that the green economy gained international attention. |
Несмотря на то, что эти публикации впервые затронули указанное понятие, прошло почти 20 лет, прежде чем концепция "зеленой экономики" привлекла к себе международное внимание. |