The concept of materiality of human rights issues was highlighted. |
Была высвечена концепция существенности вопросов прав человека. |
The concept of "peace dividend" gained currency as the international community welcomed the opportunity to turn swords into plowshares. |
Концепция «дивиденда мира» обрела реальные очертания, и международное сообщество приветствовало возможность перековать мечи на орала. |
That concept presupposes the participation of the largest possible number of members of the international community, including members of the Council itself. |
Эта концепция предполагает участие максимально большого числа членов международного сообщества, включая членов самого Совета. |
I believe that we need a new concept of peacekeeping. |
Я считаю, что нам нужна новая концепция миротворчества. |
Over the last decades, the concept of civilization has outgrown its traditional cultural limits and today also involves social and economic values. |
За последние десятилетия концепция цивилизации вышла за традиционные культурные рамки и сегодня включает в себя также социальные и экономические ценности. |
The concept of Europe is not immutable, and rightly so. |
Концепция Европы не непреложна, и правильно. |
The concept of solidarity should obviously be central to this debate. |
Концепция солидарности должна занимать центральное место в этих дебатах. |
Austria is prepared to make its contribution to ensure that this concept will come to full fruition. |
Австрия готова внести свой вклад в обеспечение того, чтобы эта концепция была в полной мере претворена в жизнь. |
The concept of development has been at the core of scholarly debate for several decades. |
Концепция развития обсуждается учеными на протяжении многих десятилетий. |
The term "reproductive health" as a global approach is a concept launched relatively recently at the Cairo International Conference on Population and Development. |
"Репродуктивное здоровье" как глобальный подход к решению проблем - это концепция, которая была принята относительно недавно на каирской Международной конференции по народонаселению и развитию. |
One concept which is now widely shared is that of maintaining outer space as a weapons-free environment. |
Сегодня широкой поддержкой пользуется концепция сохранения космического пространства в качестве среды, свободной от оружия. |
Unless the concept is more clearly defined, it too should be deleted. |
Если эта концепция не будет более четко определена, то и ее следует исключить. |
The concept of practice is of particular importance for the operation of the rule of exhaustion of domestic remedies. |
Концепция практики имеет особое значение для действия нормы об исчерпании внутренних средств защиты. |
The concept of risk was important where there was no question of fault. |
Концепция риска играет важную роль в тех случаях, когда вопроса о вине не возникает. |
That concept was in fact very similar to the notion of privately financed infrastructure projects, also called BOT projects. |
Эта концепция фактически очень похожа на концепцию проектов в области инфраструктуры, финансируемых из частных источников, которые именуются также проектами СЭП. |
The concept of reproductive health and reproductive rights enjoyed much broader acceptance today than it had at the time of the Conference. |
Сегодня концепция охраны репродуктивного здоровья и репродуктивных прав пользуется гораздо более широкой поддержкой по сравнению с тем, как это имело место во время проведения Конференции. |
The concept of trade-related capacity-building could only be effectively implemented on the basis of coordination between donors and full participation of developing countries. |
Концепция укрепления торгового потенциала может эффективно воплощаться в жизнь лишь на основе координации между донорами и всестороннего участия развивающихся стран. |
But he also knew that in the interwar period, the concept of "Polishness" was used as a tool of aggressive nationalism. |
Он также знал, что в межвоенный период концепция «польской принадлежности» использовалась как инструмент агрессивного национализма. |
As time passes, a concept without real commitment in the field may eventually raise suspicions about its relevance. |
С течением времени концепция, не применяемая на практике, может в конечном итоге вызвать подозрения относительно ее уместности. |
So far, the strategic framework concept has been applied only in Afghanistan. |
Пока концепция стратегических рамок применяется лишь в Афганистане. |
Closely related to this issue is the concept of human security. |
С этим вопросом тесно связана концепция безопасности человека. |
In that sense, the concept is circular. |
В этом смысле это закольцованная концепция. |
The concept of sovereignty is undergoing profound modification, but it does not seem likely that the nation State will simply disappear. |
Концепция суверенитета подвергается глубоким изменениям, однако едва ли национальное государство просто-напросто исчезнет. |
The traditional concept of the principle of national sovereignty is undergoing a progressive evolution in inter-State relations and within multilateral organizations. |
Традиционная концепция, основывающаяся на принципе национального суверенитета, переживает прогрессивную эволюцию в межгосударственных отношениях и в рамках многосторонних организаций. |
It is a concept which attempts to take us beyond the traditional meaning of security, by addressing new issues. |
Эта концепция выводит нас за пределы традиционного толкования безопасности, поскольку в ней рассматриваются новые вопросы. |