Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
To a certain extent, its article 206 reiterates this concept by ensuring freedom for teaching, research and disseminating thought, art and knowledge. В определенной степени эта концепция повторена в статье 206 Конституции, в которой гарантируется свобода преподавания, исследований и распространение мыслей, искусства и знаний.
The concept of State security has changed, coming to include non-military aspects of security. Концепция безопасности государства претерпела изменения, и теперь она включает невоенные аспекты безопасности.
The concept of Provincial Reconstruction Teams, now being tested in Afghanistan, could open up new avenues for how to make the best use of limited resources. Концепция провинциальных групп по восстановлению, которая проходит сейчас испытание в Афганистане, может открыть новые возможности для наиболее оптимального использования ограниченных ресурсов.
The concept of multidimensional action by the international community in order to achieve lasting peace has gained ground and has gradually given way to a more complex form of peacekeeping and peace-building operations. Концепция многоплановых действий международного сообщества, направленных на установление устойчивого мира, получила распространение и постепенно подготовила почву для более сложной формы миротворческих и миростроительных операций.
Families that have other financial problems may also claim welfare benefits from the parish system which are based on the concept of a family unit. Семьи, испытывающие другие финансовые затруднения, могут также подать заявления на получение социальных пособий по линии приходской системы, в основе которой лежит концепция семьи как ячейки общества.
The general concept of the reform, in the sphere of culture, was for the newly established territorial self-governments to take over the governance of cultural institutions. Общая концепция реформы в сфере культуры заключалась в том, чтобы передать руководство культурными учреждениями вновь созданным территориальным органам самоуправления.
Is some concept of subsidiarity applied, either explicitly or implicitly, in international market regulation? «Применяется ли, прямо или опосредованно, концепция примата интересов национальных производителей при регулировании международных рынков?»
The concept of LMO as defined in the Carthagena protocol on bio-safety will be discussed in the extended bureau meetings to prepare an official paper for the next session. Концепция ЖИО, определенная в Картахенском протоколе биобезопасности, будет обсуждена на заседаниях расширенного бюро с целью подготовки официального документа для следующей сессии.
The concept and its programmes were being actively implemented in an effort to enhance the status of women as equal participants in the democratic transformation of Uzbek society. Концепция и соответствующие программы активно осуществляются в целях улучшения положения женщин как равноправных участников процесса демократических преобразований в узбекском обществе.
A unifying framework for dealing with practical questions that arise in construction of the CPI is provided by the concept of the cost-of-living (COL) index... Объединяющей основой решения практических вопросов, возникающих при построении ИПЦ, является концепция индекса стоимости жизни (СЖ)...
"Tripod" concept for accelerating the development of basic space science in developing countries В. "Триединая" концепция ускоренного развития фундаментальной космической науки в развивающихся странах
This concept is an important step in establishing a capability for common mission design among NASA, ESA and the space agencies of other countries. Эта концепция является важным шагом на пути к созданию потенциала для совместного проектирования полетов НАСА, ЕКА и космическими агентствами других стран.
But the key to effective and enduring reform of local government is that any concept should be developed, discussed and agreed by the parties within Kosovo itself. Но важнейшее условие проведения эффективной и надежной реформы местных органов управления состоит в обеспечении того, чтобы любая концепция была прежде всего разработана, обсуждена и согласована сторонами в самом Косово.
From the foregoing, it becomes clear that the concept of a new global human order is still quite diffused and means different things to different people. Из вышесказанного явствует, что концепция нового мирового гуманитарного порядка пока весьма расплывчата и разные люди понимают ее по-разному.
The concept of operations for UNTAET during the period under review was mainly based on the development of a transitional administration for East Timor in close consultation with the East Timorese. Концепция операций ВАООНВТ в течение рассматриваемого периода была в основном ориентирована на укрепление временной администрации Восточного Тимора в тесной консультации с восточнотиморцами.
The point was made that the concept of "absolute" validity was problematic and that the Commission could consider whether its use was necessary. Отмечалось, что концепция "абсолютной" действительности проблематична и что Комиссия могла бы рассмотреть вопрос о том, необходимо ли ее использование.
The concept of a "fair go" requires not merely passive observance of others' efforts but active assistance in their endeavours. Концепция «права на справедливость» требует от нас не просто пассивного наблюдения за усилиями других, а активного участия и оказания помощи в этих усилиях.
The concept of well-being here is broader than human development as it incorporates social, political and cultural process in the economic process of realizing rights and freedoms. Концепция благосостояния в данном случае шире, нежели развитие человека, поскольку она включает социальные, политические и культурные процессы в экономический процесс осуществления прав и свобод.
The democratic parity concept is the right of women to be represented in all decision-making, as in life, at 50 per cent. Концепция демократического паритета представляет собой право на то, чтобы женщины, в соответствии с реальностью жизни, были представлены в руководящих органах на уровне 50 процентов.
In 1995, the regional "Healthy Islands" declaration advocated the health promotion concept that promotes healthy settings where people live and congregate. В принятой в 1995 году Декларации «здоровых островов» изложена концепция охраны здоровья посредством создания здорового климата для жизни людей.
Thus, the concept of terrorism could be described as social or political violence aimed at destroying the constitutional democratic order or at seriously causing a breach of the peace. Таким образом, концепция терроризма может рассматриваться в качестве социального или политического насилия, предназначенного для разрушения конституционного демократического строя или для серьезного нарушения спокойствия.
On the other hand, the concept of "terrorism" was seen to be linked to a plurality of subjectivities, with an unquestionable element of association. С другой стороны, концепция «терроризма» рассматривалась в качестве связанной с плюрализмом субъективности с не подлежащим сомнению элементом ассоциации.
Spanish case law had clearly defined the concept of "organization", as follows: В прецедентном праве Испании четко определена концепция «организации»:
While support was expressed for the concept of draft article 14, a number of concerns were also expressed. Хотя концепция проекта статьи 14 получила поддержку, были высказаны также отдельные заме-чания.
It has made combating poverty an integral part of its strategies and has harmonized its approach to the concept. Борьба с нищетой была интегрирована в стратегии и ее общая концепция воспринимается комплексно.