Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
We are convinced that that concept is also truly contributing to the fulfilment of the principles of the Charter of the United Nations. Мы убеждены в том, что эта концепция также способствует осуществлению принципов Устава Организации Объединенных Наций.
The United Nations standing police capacity concept was developed along with a proposal for strategic reserves in the military area, which is expected to enhance the effectiveness of deployed contingents. Была разработана концепция постоянного полицейского компонента Организации Объединенных Наций наряду с предложением о создании стратегического резерва в военной области, который, как ожидается, повысит эффективность развертывания контингентов .
During 2006, this concept has driven the efforts of the OSCE participating States towards a more active implementation of the provisions of 2003 OSCE Maastricht Strategy Document related to energy security. В 2006 году эта концепция стимулировала усилия государств - участников ОБСЕ в направлении более активного осуществления положений документа Маастрихтской стратегии ОБСЕ 2003 года по вопросам энергетической безопасности.
Transitioning to integrated provincial offices: the lead agency concept Переход к объединенным представительствам в провинциях: концепция ведущего учреждения
However, the concept and practice of verification is integral to arms limitation and disarmament agreements. Тем не менее концепция и практика контроля являются неотъемлемой составляющей соглашений в области ограничения вооружений и контроля над ними.
Since the 2005 World Summit, the concept of "aid-for-trade" had acquired impressive momentum, and should be implemented and supported. Со времени Всемирной встречи в верхах 2005 года концепция «помощи в интересах торговли» получила впечатляющий импульс и нуждается в практическом осуществлении и поддержке.
The concept of sustainable development had evolved into an overarching and internationally agreed framework for promoting economic growth, advancing social development and protecting the environment. Концепция устойчивого развития превратилась во всеобъемлющую и согласованную на международном уровне систему обеспечения экономического роста, ускорения социального развития и охраны окружающей среды.
The concept "one team, one leader and one programme" was influencing policies and practical decisions at the country level. Концепция "одна команда, один руководитель и одна программа" влияет на стратегии и практические решения на страновом уровне.
Given the deliberate decision to link migration and development, the concept of co-development necessitates coherence in policy-making at the national and international levels. С учетом целенаправленного решения установить связь между миграцией и развитием концепция взаимного развития диктует необходимость согласования выработки политических курсов на национальном и международном уровнях.
In a multilateral context, the concept of "best practices" has been imposed as the model from which international public policy has been slowly built up. В многостороннем контексте в качестве основы для постепенной разработки международной государственной политики, служит концепция передового опыта.
The mobile tactical action concept was successfully tested during the Danish EU Presidency in 2002 and is now in routine use at demonstrations as well as high-risk football matches, etc. Концепция тактических действий для мобильной полиции успешно прошла испытания, когда Дания председательствовала в ЕС в 2002 году, и теперь она регулярно используется в операциях при демонстрациях, а также на футбольных матчах повышенного риска, и т.п.
The concept underlying the list of ICT industries is used to develop the list of ICT services. Для разработки перечня услуг ИКТ используется концепция, лежащая в основе перечня отраслей ИКТ.
Recently inaugurated were Open Air Discovery Museums, whose concept extends beyond those traditionally associated with similar Недавно в Бразилии была создана сеть музеев под открытым небом, чья концепция выходит за рамки традиционного формата аналогичных культурных учреждений.
The concept is graphically depicted in some more detail in the below figure: Эта концепция более подробно представлена на следующей диаграмме:
It is necessary to examine to what extent such a concept of "safeguards" could also be used in the area of investment. Необходимо изучить, в какой степени такая концепция "защитных мер" применима и в сфере инвестиций.
Over the sessions of the past few years, particularly in the Sixth Committee, the concept of international terrorism has been analysed and debated. В ходе сессий последних нескольких лет, в частности в Шестом комитете, концепция международного терроризма подвергалась тщательному анализу и обсуждению.
The concept of the "Four Rs" - repatriation, reintegration, rehabilitation and reconstruction - recently developed by UNHCR, is key to avoiding the recurrence of conflicts. Недавно разработанная УВКБ концепция «четырех Р» - репатриация, реинтеграция, реабилитация и реконструкция - является основой, позволяющей избежать возобновления конфликтов.
In response to questions about the proposals for restructuring editorial services, it was explained that the concept of pre-editing had three applications. В ответ на вопросы о предложениях по изменению структуры служб редакционного контроля было указано, что концепция предварительного редактирования преследует три практические цели.
It was noted that the concept of "security" was different from (though related to) the concepts of integrity and confidentiality. Было отмечено, что концепция "неприкосновенности" отличается от концепций целостности и конфиденциальности, хотя она и связана с ними.
In that regard, the word "substantially" was of fundamental importance, since, if it was deleted, the concept would be fundamentally altered. В этой связи слово "существенно" имеет основополагающее значение, поскольку в случае его снятия концепция будет коренным образом изменена.
He noted that while the concept of State responsibility has long been accepted, in practice it had not worked that well to protect human rights. Он отметил, что, хотя концепция ответственности государств признается уже давно, все же на практике в плане защиты прав человека она работает не столь эффективно.
He therefore asked whether the concept of equality had been tested in the law, for example through interpretations of the concepts of equality and non-discrimination. Поэтому он интересуется, была ли концепция равенства апробирована в юриспруденции путем, например, дачи толкования понятиям равенства и недискриминации.
The concept of school attendance is different from, but complementary to, that of enrolment as normally covered by school statistics. Концепция посещения учебных заведений служит дополнением, а не аналогом концепции охвата обучением, которая обычно является частью статистики школьного образования.
The concept of living quarters is qualified by the definitions of the main categories into which living quarters are divided. Концепция жилых помещений описана с помощью определений основных категорий, на которые делятся жилые помещения.
A new reform concept for the prison system had been adopted in 2005, and an action plan for its implementation was currently being finalized. В 2005 году утверждена новая концепция реформы тюремной системы, и в настоящее время завершается работа над планом действия по ее осуществлению.