The private household concept used in Italian censuses is the Population Register is similar to the housekeeping concept of the UNECE Recommendations. |
Концепция частного домохозяйства, используемая в итальянских переписях, является концепция регистра населения, которая схожа с концепцией совместного ведения домашнего хозяйства Рекомендаций ЕЭК ООН. |
Further, the concept of sovereignty over aquifers contradicted the concept of participation as set forth in the 1997 Convention. |
Кроме того, концепция суверенитета над водоносными горизонтами противоречит концепции участия, как она изложена в Конвенции 1997 года. |
It is interesting to note that the concept of responsibility to prevent is also a recognized component in the emerging concept of protection in international humanitarian law. |
Небезынтересно отметить, что концепция ответственности за предупреждение также является признанным компонентом формирующейся концепции защиты в международном гуманитарном праве. |
Thirdly, the concept of tolerance should be replaced by the concept of inclusiveness. |
В-третьих, концепция терпимости должна быть заменена концепцией инклюзивности. |
This basic concept of the welfare and development of humanity leads us to consider a new concept of human development that is quite distinct from the traditional concept. |
Эта основополагающая концепция обеспечения благосостояния и развития человечества обусловливает необходимость рассмотрения новой концепции гуманитарного развития, которая в значительной степени отличается от традиционной. |
The concept of self-determination was a well-defined principle of international law, while the concept of autonomy related to constitutional theory and the domestic structures of sovereign States. |
Концепция самоопределения является четко определенным принципом международного права, тогда как концепция автономии относится к сфере конституционной теории и внутренних структур суверенных государств. |
First and foremost is the concept of sustainable development and the closely linked concept of poverty eradication. |
Первой и самой важной является концепция устойчивого развития, с которой тесно связана концепция искоренения нищеты. |
However, the concept of international community was too broad; it was not a legal concept. |
Однако концепция международного сообщества является слишком широкой; это не правовая концепция. |
The concept of preventive disarmament needs farther discussion and elaboration, because such a concept would militate against the inherent right to self-defence sanctified by the Charter of the United Nations. |
Концепция превентивного разоружения нуждается в дальнейшем обсуждении и разработке, поскольку подобная концепция противоречила бы неотъемлемому праву на самооборону, закрепленному в Уставе Организации Объединенных Наций. |
The concept of development was moving away from development assistance to a more comprehensive concept of progress. |
В настоящее время концепция развития представляет собой отход от концепции оказания помощи в целях развития и переход к более всеобъемлющей концепции достижения прогресса. |
The concept of human security was unlikely to bring anything fundamentally new to volunteer activity, and the attempt to introduce the concept through the draft resolution was counterproductive. |
Концепция безопасности человека вряд ли привнесет что-либо фундаментально новое в работу добровольцев, и поэтому попытка провести эту концепцию через проект резолюции является контрпродуктивной. |
The concept of shared responsibility and the need to ensure the implementation of actions that promoted and were in line with that concept were emphasized. |
Были подчеркнуты концепция совместной ответственности и необходимость обеспечения принятия мер, способствующих этой концепции и соответствующих ей. |
This concept of a private household is known as the housekeeping concept. |
Данная концепция частного домохозяйства известна под названием концепции "потребительского домохозяйства". |
The concept originates from Denmark where the Police for nearly ten years have worked according to a concept focusing more on dialogue than confrontation. |
Эта концепция позаимствована у Дании, где полиция в течение вот уже почти десяти лет в своих действиях руководствуется принципом, основанным скорее на ведении диалога, нежели на конфронтации. |
Please explain the concept of "equality" under the Federal Constitution and whether this concept conforms to Malaysia's obligations under the Convention. |
Просьба пояснить, как трактуется концепция «равенства» в Федеральной конституции и соответствует ли эта концепция обязательствам Малайзии по Конвенции. |
Fisher's concept of parental expenditure (now termed parental investment), developed particularly by Robert Trivers is now an important concept in ecology. |
Концепция Фишера о родительских затратах (теперь называется Родительский вклад), разработанная, в частности, Робертом Триверсом, в настоящее время важное понятие в экологии. |
The Task Force agreed that, as yet, there was inadequate methodological basis for this concept and that the VOSL concept was preferred. |
Целевая группа согласилась, что пока отсутствует адекватная методологическая основа для этой концепции и что концепция ССПЖ является предпочтительной. |
The concept of informal employment is distinct from the concept of employment in the informal sector. |
Концепция неформальной занятости отличается от концепции занятости в неформальном секторе. |
As far as we are concerned, the concept of human security is an open-ended, loose concept that has yet to be defined. |
По нашему мнению, концепция безопасности человека имеет широкий и неопределенный характер и поэтому требует окончательной доработки. |
Although the concept of vulnerability is useful for emphasizing the lack of protection of migrants, there is no reason to link it with the concept of weakness. |
Концепция уязвимости позволяет подчеркнуть отсутствие у мигрантов средств защиты, однако ее не следует ассоциировать с концепцией неправомочности. |
In paragraph 48 of the Secretary-General's report, it is indicated that the new concept would overcome a number of shortcomings of its predecessor concept. |
В пункте 48 доклада Генерального секретаря указывается, что эта новая концепция позволит устранить ряд недостатков, присущих старой концепции. |
The concept of incremental costs has evolved since the financial mechanism for the implementation of the Montreal Protocol was created on the basis of that concept in 1991. |
Принятая за основу созданного в 1991 году финансового механизма для осуществления Монреальского прокола концепция дополнительных расходов претерпела с тех пор существенные изменения. |
The concept has been elaborated for the period up to 2010, and various State and local institutions and non-governmental organizations are involved in the implementation of this concept. |
Концепция разработана на период до 2010 года, и в процесс ее осуществления вовлечены различные государственные и местные учреждения, а также неправительственные организации. |
As has been said on other occasions, the concept of international peace gives way to the concept of internal peace within our States. |
Как уже неоднократно говорилось, концепция международного мира открывает путь для внутреннего мира в рамках наших государств. |
Nevertheless, the expert from the Netherlands said that the Universal concept should not imply the application of the top tether concept to avoid rotation. |
Вместе с тем эксперт от Нидерландов заявил, что универсальная концепция не должна подразумевать применения верхнего фала устройства для предупреждения вращения. |