Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
In addition, while the concept of the social protection floor had universal application, its development should be tailored to a country's specific infrastructure, economic constraints and political dynamics. Кроме того, хотя концепция минимального уровня социальной защиты универсально применима, при разработке такие меры необходимо адаптировать к инфраструктуре, экономическим ограничениям и политической динамике конкретной страны.
In response, Mr. Beckles noted that the concept of aid empowered the giver, whose act was triggered by sympathy. В ответном выступлении г-н Беклз отметил, что концепция помощи наделяет полномочиями дающую сторону, чьи действия продиктованы симпатией.
The concept of equitable geographical distribution would make little sense if a seat allocated to a region were to be occupied permanently by one country. Концепция справедливого географического распределения будет иметь мало смысла, если место того или иного региона будет постоянно занимать одна страна.
The Committee concluded that the human development index as a concept is not useful as a means to measure the capacity to pay. Комитет пришел к выводу, что индекс развития человеческого потенциала как концепция не является полезным инструментом для определения показателя платежеспособности.
Although the concept "to prevent causing significant harm" was used in most international codes, it was vague, relative and difficult to apply. Хотя концепция «предотвращение значительного ущерба» используется в большинстве международных кодексов, она является неопределенной, относительной и сложной в плане применения.
The concept of the national system of innovation cuts across many institutional boundaries and involves a variety of links within and among many actors. Концепция национальной инновационной системы затрагивает многие институциональные факторы и включает разнообразные связи как в самих многочисленных участниках, так и между ними.
A. The concept and the realization of the right to development А. Концепция и реализация права на развитие
In addition to the strengthened early warning system, the Mission concept envisages military having a rapid reaction capability to respond to incidents of violence quickly and deter further conflict. Наряду с усовершенствованием системы раннего оповещения концепция Миссии предусматривает наличие у военного компонента потенциала быстрого реагирования для оперативного принятия мер при возникновении вспышек насилия и сдерживания дальнейших конфликтов.
Estonia's 2010 national security concept states that climate change is also a security issue and can have a destabilizing effect. Концепция национальной безопасности Эстонии за 2010 год толкует изменение климата также как проблему безопасности, которая может иметь дестабилизирующий эффект.
The Operation's concept of operations calls for fewer troops performing static missions and more troops patrolling throughout the UNOCI area of responsibility. Концепция операций ОООНКИ предусматривает сокращение числа военнослужащих, решающих позиционные задачи, и увеличение числа военнослужащих, обеспечивающих патрулирование во всем районе ответственности Операции.
This is a new and innovative concept; however, MONUSCO does not currently have a dedicated staffing capacity for the management of this project. Это новая концепция; между тем МООНСДРК в настоящее время не располагает специальными штатными единицами для управления этим проектом.
1.2 Core concept: Net avoided emissions 1.2 Центральная концепция: предотвращенные чистые выбросы
The concept and goals of sustainable development will likewise continue to provide an overarching framework that offers strategic coherence across the six thematic priorities. В качестве общих рамок для обеспечения стратегической согласованности действий по всем шести тематическим приоритетным направлениям будут по-прежнему выступать концепция и цели экологизации экономики.
The concept of the progressive realization of economic, social and cultural rights, including the right to education, recognizes that their realization often extends over time. Концепция постепенного осуществления экономических, социальных и культурных прав (в том числе права на образование) представляет собой признание того факта, что их осуществление часто требует времени.
Even where the value of dignity is not expressed in a nation's fundamental rights documents, the concept is often invoked in that State's constitutional jurisprudence. Даже там, где ценность достоинства не получает выражения в документах страны об основных правах, эта концепция часто используется в конституциональной юриспруденции такого государства.
The opposing view was that the concept of multiple procuring entities as purchasers was no different in framework agreements procedures than in any other procurement proceedings. Противоположное мнение заключалось в том, что концепция нескольких закупающих организаций как приобретателей не является в процедурах рамочных соглашений иной, чем в любых других процедурах закупок.
The modular concept (agenda item 9) 61 - 64 11 перевозках: модульная концепция (пункт 9 повестки дня) 61 - 64 13
The Authorized Supply Chain is a concept under which all participants in an international trade transaction are approved by Customs as observing specified standards in the secure handling of goods and relevant information. Концепция "уполномоченная цепь поставок товаров" предполагает, что таможенная служба подтверждает соблюдение всеми участниками международной торговой сделки установленных стандартов безопасного обращения с грузами и соответствующей информацией.
This concept is one we can compare to the current notion of "consciousness-raising", with a strong social and philosophical base. Это концепция, которую можно соотнести с современным понятием "повышение уровня самосознания", имеет прочную социальную и философскую основу.
The WHO concept was adopted in 1996, and the family-based principle of service delivery has been phased in since then. С 1996 года принята концепция ВОЗ и начато поэтапное внедрение семейного принципа медицинского обслуживания населения.
To reiterate that the issue of assurances of nuclear fuel supply is a very complex and multidimensional concept with technical, legal, commercial and economic implications. Вновь заявить, что вопрос о гарантированных поставках ядерного топлива - это очень сложная и многосторонняя концепция, имеющая технические, юридические, торговые и экономические последствия.
Mr. Puri (India) said that the whole concept of peacebuilding was one of the encouraging creations of the United Nations. Г-н Пури (Индия) говорит, что концепция миростроительства является одной из вдохновляющих разработок Организации Объединенных Наций.
The concept of merging the two commissions could be traced back to the time when the Office was established by combining the separate drug and crime programmes. Концепция слияния двух комиссий возникла в период создания Управления путем объединения отдельных программ по борьбе с наркотиками и преступностью.
Unlike traditional fragmented risk management practices, the concept of ERM embodies the notion that risk management cuts across the entire organization. В отличие от традиционной разрозненной практики управления рисками, концепция ОУР воплощает в себе понимание того, что управление рисками затрагивает организацию в целом.
An integrated security and conflict management concept is being finalized to enhance the response by the United Nations to possible incidents during the referendum period. Концепция комплексного управления безопасностью и конфликтами сейчас дорабатывается, чтобы повысить эффективность реагирования Организации Объединенных Наций на возможные инциденты в ходе референдума.