Following the attainment of independence by the great majority of colonies, the traditional concept of colonialism had been relegated to second place. |
После достижения независимости значительным большинством колоний традиционная концепция колониализма отошла на второй план. |
In the context of self-determination and independence, the concept of development could sometimes be misleading. |
Рассматриваемая в контексте самоопределения и независимости концепция развития иногда может ввести в заблуждение. |
The concept of "omission" presents particular problems to various legal systems. |
Концепция "бездействия" вызывает особые проблемы в различных правовых системах. |
That concept should have been reformulated in a way that limits it only to existing disarmament and arms-control treaties. |
Эта концепция должна быть переформулирована таким образом, чтобы она ограничивалась только существующими договорами в области разоружения и контроля над вооружениями. |
That concept came to be reflected in the economic declaration issued at the conclusion of the Tokyo summit meeting. |
Эта концепция была отражена в экономической декларации, принятой по завершении Токийской встречи на высшем уровне. |
The concept of sustainable development has now firmly taken its place on our political agenda. |
Концепция устойчивого развития занимает сейчас прочное место в нашей политической повестке дня. |
The concept of peacekeeping was turned on its head and worsened by the serious gap between mandates and resources. |
Концепция поддержания мира была поставлена с ног на голову, и ей был нанесен ущерб в результате серьезного несоответствия между мандатами и ресурсами. |
The "single union" concept had not prevented a large number of trade unions from being set up across the country. |
Концепция "единственного профсоюза" не препятствует созданию большого числа профсоюзов по всей стране. |
Our concept of human rights is based on our values, traditions and culture. |
Наша концепция прав человека основывается на наших ценностях, традициях и культуре. |
This concept is also the basis for the seismological part of the IMS in the NTB rolling text. |
Эта концепция положена и в основу сейсмологического компонента МСМ в переходящем тексте ДВЗИ. |
The concept of gender equality would be further strengthened in relevant legislation and school curricula, and training centres and universities. |
Концепция равенства мужчин и женщин будет еще более усилена в соответствующих законах и в школьных программах, а также в учебных центрах и университетах. |
Since then, the concept of self-determination had evolved, with minorities seeking greater autonomy within the nation States in which they resided. |
После этого концепция самоопределения была изменена с учетом чаяний меньшинств, пытающихся добиться большей автономии в рамках тех национальных государств, в которых они проживают. |
The concept of family was changing, reflecting dramatic shifts in economic structure and an evolving system of values. |
Концепция семьи изменяется, что отражает коренные перемены в экономических структурах и эволюцию системы ценностей. |
However, that concept would become meaningful only when all States lived up to the commitments made at Vienna. |
Вместе с тем данная концепция будет иметь смысл только в том случае, если все государства выполнят обязательства, взятые в Вене. |
The concept of preventive deployment needed to be further explored and improved in practice. |
В дополнительном изучении и совершенствовании на практике нуждается концепция превентивного развертывания. |
It believed that the concept was indispensable for the purposes of discussions on the programme budget. |
Она считает, что эта концепция необходима для целей обсуждения бюджета по программам. |
Such a concept was simply alien to an international organization in which the will of the members had to be respected through constructive compromise. |
Такая концепция просто чужда международной организации, в которой должно обеспечиваться уважение воли членов на основе конструктивного компромисса. |
This requisitioning process also uses a new concept of an on-line catalogue of commonly procured items. |
В рамках этой процедуры представления заявок используется также новая концепция интерактивного каталога обычно закупаемых товаров. |
The Organization adopted from its inception the concept of career service. |
С момента ее основания в Организации была принята концепция карьерной службы. |
It should be recalled that the concept of zero growth had never been endorsed in any General Assembly resolution. |
Следует напомнить, что концепция нулевого роста никогда не поддерживалась в какой-либо резолюции Генеральной Ассамблеи. |
Also, the concept of sustainable development should be given more prominence. |
Большего внимания заслуживает также концепция устойчивого развития. |
Those are but a few of the tenets upon which the proffered concept of the new global order is based. |
Я перечислил лишь некоторые из основных принципов, на которых базируется предлагаемая концепция нового мирового порядка. |
We are pleased that the concept of independent internal oversight is apparently taking root within the Secretariat. |
Мы рады тому, что концепция независимого внутреннего надзора, по-видимому, закрепляется в Секретариате. |
However, we feel the concept of preventive action must be examined further. |
Однако мы полагаем, что концепция превентивных действий нуждается в дальнейшем изучении. |
This is not really a new concept, but the multidimensional approach, on the other hand, deserves our full attention. |
Это вовсе не новая концепция, но многоаспектный подход, с другой стороны, заслуживает нашего полного внимания. |