Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The observer for Canada stated that the concept of free, prior and informed consent was still evolving and there were differing views of its nature and application because of an extraordinary diversity of indigenous interests. Наблюдатель от Канады заявил, что концепция свободного, предварительного и осознанного согласия все еще разрабатывается и существуют различные мнения относительно ее характера и применения в силу большого разнообразия интересов коренных народов.
Ms. Hampson noted that the concept of equitable sharing encompassed both the sharing of benefits as well as participation in the decision-making on whether exploitation of natural resources was possible. Г-жа Хэмпсон отметила, что концепция совместного использования на справедливой основе охватывает как совместное пользование выгодами, так и участие в процессе принятия решений о возможности эксплуатации природных ресурсов.
(b) Issues where the concept was well understood but where there were particular implications for certain groups, including but not confined to indigenous people. Ь) вопросы, где концепция хорошо понятна, но где имеются особые последствия для отдельных групп населения, включая коренные народы, но не ограничиваясь только ими.
The emerging security concept of the "responsibility to protect", coupled with humanitarian intervention, remains grounded in military action and has been used in the past to justify violent military intervention. Складывающаяся концепция безопасности в рамках «ответственности за защиту», наряду с гуманитарными мерами, по-прежнему основывается на военных действиях и уже использовалась для оправдания насильственного военного вмешательства.
During the Soviet period a brutal concept on the equality of men and women was cultivated, which often led to ill-considered equalisation of social functions, disregarding the specific physiological and psychological needs of women. В течение советского периода культивировалась упрощенная концепция равенства мужчин и женщин, которая зачастую приводила к непродуманному уравниванию социальных функций без учета конкретных физиологических и психологических потребностей женщин.
Although this concept was based on the general recognition and implementation of women's rights, it often achieved a reverse effect degrading the woman as a full-fledged member of the society. Хотя эта концепция и основывалась на всеобщем признании прав женщин и их осуществлении на практике, в результате ее применения часто достигался обратный эффект, который приводил к принижению роли женщины как полноправного члена общества.
Currently a concept on implementation of gender equality, which incorporates the main directions of activities for addressing gender equality issues, is being developed. В настоящее время разрабатывается концепция обеспечения равенства мужчин и женщин, включающая в себя основные направления деятельности по решению проблем гендерного равенства.
To promote the integration of these people into the society, the concept Equal Opportunities for Everyone has been drafted and adopted by the CM with a plan of activities for the period until 2010. Для содействия интеграции таких лиц в общество была разработана и принята на уровне КМ концепция равных возможностей для всех, а также план действий на период до 2010 года.
The concept of the Citizen Assistance Service Centres one-stop shop has been successfully adapted by a number of developed and developing countries, such as Portugal, Mozambique and South Africa. Концепция центров по оказанию комплексных услуг гражданам успешно применяется с учетом местных условий в ряде развитых и развивающихся стран, таких, как Португалия, Мозамбик и Южная Африка.
Nevertheless, many decisions treat children as needy, dependent and passive individuals when it comes to the social and economic aspects of forests. Furthermore, the concept of sustainable forest management captures the principle of intergenerational justice. Тем не менее во многих решениях дети рассматриваются как нуждающиеся, зависящие и пассивные индивиды, когда дело касается социальных и экономических аспектов лесов; кроме того, концепция рационального лесопользования охватывает принцип справедливости в отношениях между различными поколениями.
It was recognized that the concept of managed and unmanaged that had been adopted during climate change discussions was different from the one traditionally used in forestry. Было признано, что концепция окультуренного и неокультуренного леса, принятая во время обсуждения вопроса об изменении климата, отличается от концепции, традиционно используемой в лесоводстве.
First, France regretted that the fundamental concept of legal security was not better taken into account in an area - that of electronic commerce - where it was particularly necessary. Во-первых, Франция выражает сожаление, что основополагающая концепция правовой безопасности не полностью применяется в области электронной торговли, где это особенно необходимо.
The concept had its weaknesses however: its opponents held that it undermined the foundations of international treaty law, which was based on the equal treatment of treaties on all subjects. Однако эта концепция имеет свои слабые стороны: ее оппоненты утверждают, что она подрывает основы международного договорного права, которое базируется на одинаковом подходе к договорам по всем темам.
Moreover, the coordinated approach advocated by the Summit Outcome would be difficult to achieve if the concept were defined in a variety of ways depending on the context. Кроме того, будет трудно достигнуть скоординированного подхода, к которому призывает Итоговый документ Саммита, если данная концепция будет иметь самые разные определения в зависимости от контекста.
The policies promote the concept that people with significant and persistent disabilities should be able to participate fully and completely in community life. В основу этого документа положена концепция, согласно которой лица с высокой степенью инвалидности и хроническими формами инвалидности должны иметь возможность для неограниченного и полноправного участия в жизни общества.
The Chairman: In the media, the concept of equal time is interpreted in so many ways; ask the Federal Communications Commission. Председатель (говорит по-английски): В средствах массовой информации концепция равного количества времени толкуется крайне разнообразно; спросите Федеральную комиссию по связи.
The SDI concept gives us not only a requirement of consistent figures, but perhaps more importantly, a tool to link these areas together. Концепция ПУР не только требует наличия последовательных показателей, но и, что, возможно, еще более важно, дает нам средство для увязки показателей по этим областям.
The Treaty establishing the European Communities sets sustainable development as an overarching concept which underpins all Union policies, actions and strategies and requires economic, environmental and social policies to be designed and implemented in a mutually reinforcing way. В Договоре о создании Европейских сообществ устойчивое развитие определяется как важнейшая концепция, пронизывающая всю политику, деятельность и стратегию Союза и требующая того, чтобы экономическая, экологическая и социальная политика разрабатывалась и претворялась в жизнь таким образом, чтобы оказывать взаимное благотворное влияние.
If, under the guise of sustainable development information, governments cannot provide them with answers that are consistent and clearly useful in solving real problems, the concept will not fulfil its promise of integrating environment into decision making. Если правительства не смогут дать людям ответы в виде информации по устойчивому развитию, которые согласуются друг с другом и имеют очевидную полезность для решения проблем, то эта концепция вопреки надеждам не сможет привнести в процесс принятия решений экологическую составляющую.
The concept underlying the collection of data to measure wealth and wealth accumulation of farm households assumes that the farm can be separated from households associated with farming. Концепция, лежащая в основе сбора данных для измерения богатства и его накопления фермерскими домашними хозяйствами, предполагает, что фермерская деятельность может быть не связана с домашним хозяйством, ассоциирующимся с фермерской деятельностью.
The 1994 Agreement on social security between Spain and Mexico employs an analogous concept, in concordance with the criteria used for calculating the pensions of retired workers in Spain. В Соглашении о социальном обеспечении между Испанией и Мексикой от 1994 года была использована аналогичная концепция, которая согласуется с критериями, применяющимися для расчета пенсий работникам, выходящим на пенсию в Испании.
On the basis of the discussions and feedback from the participants, the new operating concept will be further refined in the coming months with a view to proceeding to the implementation stage as soon as practicable. На основе результатов обсуждений и мнений, выраженных участниками, в предстоящие месяцы будет уточнена новая концепция деятельности в целях перехода к этапу осуществления, как только это станет практически возможным.
While some progress has been made in such areas as accession to legal instruments dealing with economic, social and cultural rights and the elimination of discrimination, the concept of social integration has yet to be fully incorporated into the general development discourse. При том что определенный прогресс был достигнут в таких областях, как присоединение к правовым документам, касающимся экономических, социальных и культурных прав, и искоренение дискриминации, концепция социальной интеграции еще далека от полного включения в общую тематику развития.
Recently, using the concept of "brain circulation", the migration of skilled workers is being seen as a component in the flow of goods and information in a global economy. Появившаяся недавно концепция «циркуляции умов» рассматривает миграцию квалифицированной рабочей силы в качестве компонента потока товаров и информации в рамках глобальной экономики.
The concept of enhanced country engagement consists in a change of approach to human rights implementation through streamlined country-oriented research and analysis, as well as enhanced response capacity. Концепция более активного взаимодействия со странами подразумевает пересмотр подхода к осуществлению прав человека посредством более эффективных и ориентированных на отдельные страны исследований и анализа, а также укрепления потенциала в области реагирования.