| While the concept of social sustainability requires further clarification, some practical elements can be highlighted on the basis of existing literature. | Хотя концепция социальной устойчивости требует дальнейшего уточнения, имеющаяся литература позволяет выделить некоторые ее практические элементы. |
| The paper introduces the concept of value proposition for official statistics. | В настоящем документе вводится концепция декларации ценностей официальной статистики. |
| Similarly, the concept of global value chain corresponds closely to the analysis of trade in value added as presented in Chapter 7. | Аналогичным образом концепция глобальной цепочки создания стоимости тесно перекликается с анализом торговли добавленной стоимостью в главе 7. |
| The concept of capital services is introduced in Chapter 20 of the SNA 2008. | Концепция услуг капитала вводится в главе 20 Системы национальных счетов 2008 года. |
| The Austrian anti-corruption training concept also incorporated a testing of knowledge. | Австрийская концепция обучения по вопросам противодействия коррупции также предусматривала проверку полученных знаний. |
| For India, the concept of de-legitimization is not a magic wand that could make nuclear weapons disappear instantly. | Для Индии концепция делегитимизации не является волшебной палочкой, которая могла бы моментально заставить исчезнуть ядерное оружие. |
| The initiative emphasises the concept of culturally relevant community action to change attitudes and behaviours. | При осуществлении этой инициативы подчеркивается концепция применения адекватных в культурном отношении действий общины с целью изменить отношение и поведение. |
| The concept of social accountability, where civil servant organizations or ordinary citizens could exercise accountability over the government was noted. | Была отмечена концепция социальной подотчетности, согласно которой организации гражданских служащих и даже обычные граждане могут потребовать отчет от органов управления. |
| Such a concept is process-oriented: it empowers citizens and makes them co-creators of public services contributing to social cohesion. | Такая концепция ориентирована на процесс, она расширяет права граждан и позволяет им быть соавторами в строительстве гражданских служб, содействуя тем самым сплоченности общества. |
| The concept of the "child's best interests" is not new. | Концепция "наилучших интересов ребенка" не нова. |
| The best interests of the child is a dynamic concept that encompasses various issues which are continuously evolving. | Концепция наилучших интересов ребенка не является чем-то застывшим; она включает в себя различные постоянно изменяющиеся аспекты. |
| The concept of the child's best interests is complex and its content must be determined on a case-by-case basis. | Концепция наилучших интересов ребенка отличается сложностью, и ее содержание требуется определять в каждом отдельном случае. |
| Accordingly, the concept of the child's best interests is flexible and adaptable. | Поэтому концепция наилучших интересов ребенка является гибкой и адаптируемой. |
| In earlier connotations, the good governance concept had a technocratic bias which was aimed at creating the best possible conditions for economic development. | На более ранних этапах концепция благого управления имела технократический уклон и предполагала создание наилучших условий для экономического развития. |
| The concept of access to justice for children requires the legal empowerment of all children. | Концепция доступа к правосудию требует наделения всех детей юридическими правами. |
| The concept refers to the duty of businesses to respect human rights. | Эта концепция касается обязанности предприятий блюсти права человека. |
| The concept of the Law is based on the model of the free legal aid at court. | Концепция Закона основана на модели оказания бесплатной юридической помощи в суде. |
| I think the concept is rather clear. | Я думаю, что концепция вполне ясна. |
| As a primitive concept, you know. | Это же элементарная концепция, разве вы не знаете? |
| It's a concept that we haven't fully developed yet. | Эта концепция ещё не до конца нами разработана. |
| The concept of relaxation is difficult for me to understand. | Концепция расслабления является трудной для моего понимания. |
| Okay, you know, when you think about it, the concept of a bidet is, like, disgusting. | Хорошо, знаешь, когда включаешь мозги, концепция этого биде кажется отвратительной. |
| You're right, Andrew, it is a cool concept. | Ты прав, Эндрю, концепция крутая. |
| No, the brand is the concept, which we both came up with. | Нет, бренд - это концепция, которую мы создаем вместе. |
| That's a concept that Hollywood has failed to grasp. | Это концепция, которую Голливуд не понял. |