| The World Bank's concept of inclusive growth focuses on the creation of employment opportunities and combating poverty and its consequences. | Концепция всеохватного роста, сформулированная Всемирным банком, опирается на создание возможностей для трудоустройства и борьбу с нищетой и ее последствиями. |
| The concept for expansion of the Remand Review Board was developed. | Разработана концепция расширения Комиссии по пересмотру решений об оставлении под стражей. |
| The new concept of operations required five sector headquarters and 32 team sites. | Новая концепция операций предусматривала 5 штабов секторов и 32 опорных пункта. |
| All 17 policies explained the concept and the role of evaluation. | В политике всех 17 структур разъяснялись концепция и роль оценки. |
| The first presentation introduced the concept of non-extensive statistical mechanics and its potential applicability to space weather science. | В первом докладе была предложена концепция неэкстенсивной статистической механики и ее возможного использования в науке о космической погоде. |
| The 2011 census used a special workforce concept, combining the unique characteristics of Tokelau with international standards. | В переписи 2011 года применялась особая концепция рабочей силы, сочетающая уникальные особенности Токелау с международными стандартами. |
| The concept of ethical recruitment as an emerging measure in the fight against human trafficking was also considered. | Рассматривалась также концепция этичного найма в качестве нарождающейся новой меры в борьбе с торговлей людьми. |
| The latter concept implied self-interested improvement through the exploitation of Mother Earth and regardless of the cost to others. | Последняя концепция подразумевает своекорыстное улучшение собственного положения за счет эксплуатации Матери-Земли и невзирая на ущерб для других людей. |
| The concept of sustainable livelihoods was proposed as a potential theme for the 2013 Social Forum. | В качестве потенциальной темы Социального форума 2013 года была предложена концепция устойчивых источников средств к существованию. |
| The concept of democracy - whether we mean international democracy or domestic democracy - can be defined. | Концепция демократии, понимаем ли мы под ней международную или же внутригосударственную демократию, поддается определению. |
| They expressed the view that the concept of equal citizenship should be a basic foundation that constitutes communities' social fabric. | Они подчеркнули, что концепция равных гражданских прав должна лежать в основе связующего элемента социальной структуры общества. |
| The concept was also important to State officials, judges, diplomats and others who contributed to the formation and identification of international custom. | Данная концепция также имеет большое значение для представителей государственных органов власти, судей, дипломатов и других лиц, имеющих отношение к формированию и идентификации международных обычаев. |
| The concept of "subsequent practice" should therefore be defined broadly. | Поэтому концепция «последующей практики» должна быть определена широко. |
| On appeal, the appellate judge had no difficulty in holding that principles of comity had been overtaken by the concept of recognition. | В ходе обжалования судья апелляционного суда легко установил, что вместо принципов международной вежливости была применена концепция признания. |
| Rather it is a concept relating to clients' rights and their protection, and as such it is relevant for commercial law. | Это скорее концепция, касающаяся прав клиентов и их защиты, и как таковая она имеет отношение к коммерческому праву. |
| The concept of a "public-private partnership" had been defined and regulated in several jurisdictions since 2005. | После 2005 года в нескольких юрисдикциях получила определение и регламентирована концепция "публично-частного партнерства". |
| The concept of national interest needed to be understood broadly to include the sharing of what was held in common. | Концепция национальных интересов требует более широкого понимания того, как распределять общие ресурсы. |
| The feedback from her country visits had indicated that the concept of mapping had been well received. | Информация по итогам посещения стран показывает, что концепция анализа встретила положительный отклик. |
| She also explained how the concept of the Sufficiency Economy had been guiding the policies and initiatives of the Government in support of sustainable development. | Она также пояснила, как концепция самодостаточной экономики выступает ориентиром в политике и инициативах правительства в поддержку устойчивого развития. |
| The concept is in some ways analogous to developing and applying a global statistical framework, such as the system of national accounts. | Данная концепция в некотором смысле аналогична разработке и применению глобальных статистических рамок, таких как, например, система национальных счетов. |
| In international discourse, the meta-governance concept prevails. | В контексте международной дискуссии превалирует концепция метауправления. |
| According to the Government of Ecuador, the concept of "discovery" has been discarded in that country. | По заявлению правительства Эквадора, концепция «открытия» отброшена в этой стране. |
| This concept was copied by a number of European countries and Pakistan. | Данная концепция была скопирована рядом европейских стран и Пакистаном. |
| The main concept underlying the proposal entails using SDRs to purchase long-term assets. | Основная концепция, лежащая в основе этого предложения, предусматривает использование СДР для покупки долгосрочных активов. |
| Moreover, the concept of prolonged coordination of investigative and prosecutorial activities entails the creation of cooperative institutions. | Кроме того, концепция продолжительной координации следственных и процессуальных действий предусматривает создание институтов сотрудничества. |