The AMISOM concept of operations envisages the deployment of force multipliers, specifically air and maritime assets, to enhance effectiveness. |
ЗЗ. Концепция операций АМИСОМ предусматривает развертывание активов, в особенности воздушных и морских активов, для повышения эффективности сил. |
"Common but differentiated responsibilities" is a well-known concept in environmental law. |
В экологическом праве хорошо известна такая концепция, как "общая, но дифференцированная ответственность". |
For a few Member States, the right to development remains an ambiguous concept. |
Некоторые государства-участники по-прежнему считают, что концепция о праве на развитие является расплывчатой. |
The concept of "human security" is not new. |
Концепция "безопасности человека" не нова. |
The concept of meaningful engagement has since been taken up by courts in other countries, for instance in Kenya. |
С тех пор концепция деятельного участия используется судами других стран, например в Кении. |
However, the traditional critical loads concept will still play a central role. |
Вместе с тем традиционная концепция критических нагрузок по-прежнему играет ключевую роль. |
The concept of the draft law had been approved by the Interdepartmental Commission on Legislative Activities under the Government of Kazakhstan on 6 September 2013. |
Концепция данного законопроекта была утверждена Межведомственной комиссией по законопроектной деятельности при правительстве Казахстана 6 сентября 2013 года. |
The sufficiency economy philosophy is a concept of living introduced by His Majesty King Bhumibol Adulyadej in 1975. |
ЗЗ. Концепция жизни на основе «экономической достаточности» была провозглашена Его Величеством королем Пумипоном Адульядетом в 1975 году. |
But while the concept of good governance applies to all types of cities, there is no universal template for its implementation. |
Но, несмотря на то что концепция благого управления относится ко всем видам городов, универсальной модели ее осуществления не существует. |
The Committee takes note of the anti-discrimination law which recognizes the concept of reasonable accommodation. |
Комитет отмечает существование закона о запрете дискриминации, в котором закреплена концепция разумного приспособления. |
The concept of mental capacity is highly controversial in and of itself. |
Концепция психической дееспособности сама по себе весьма противоречива. |
A third issue paper will explore the concept of exploitation. |
В третьем тематическом документе будет рассмотрена концепция эксплуатации. |
It is important to acknowledge that this is quite a new concept necessitating capacity building and skills transfer to officers sent to such areas. |
Важно отметить, что в этом заключается абсолютно новая концепция, требующая создания потенциала и передачи навыков тем сотрудникам, которых направляют в такие районы. |
In recent years, the concept of "connectivity" has been broadened, and it has entered into mainstream development discourse. |
З. В последние годы концепция «соединяемости» расширилась, и она стала частью основных обсуждений проблем развития. |
The concept of non-discrimination should also be carried over on a geographical basis so that countries can receive bandwidth at equal prices. |
Концепция недискриминации также должна распространяться на географическую базу, с тем чтобы страны могли получать широкополосную связь по одинаковым ценам. |
Prior to the dissolution of the Netherlands Antilles, the concept of gender policy networks was taking root on the islands. |
До роспуска Нидерландских Антильских островов на островах закрепилась концепция создания сетевых связей в области гендерной политики. |
Queries were raised as to whether there was a resolution that endorsed that concept of measurement. |
Был задан вопрос о том, существует ли резолюция, в которой одобрена такая концепция количественной оценки. |
Its major educational concept is oriented on child's personal development. |
Ее основная образовательная концепция ориентирована на развитие личности ребенка. |
The emerging concept of technical and vocational skills development in Africa calls for novel mechanisms in the form of national qualification frameworks. |
Новая концепция развития профессионально-технического образования в Африке требует новых механизмов в виде национальных квалификационных систем. |
In the 1990s, the concept of governance took prominence over public management. |
В 1990х годах на смену концепции государственного руководства пришла концепция общего управления. |
The mandate has examined the general concept of prevention and particular aspects of a preventive approach, including addressing demand and supply chain transparency and accountability. |
В рамках мандата рассматривалась общая концепция предупреждения и отдельные аспекты превентивного подхода, включая противодействие спросу и транспарентность производственно-сбытовых цепочек и отчетность. |
The concept of the large extended family had long been established and constituted the social safety net. |
Концепция расширенной семейной общины давно установилась в обществе и представляет собой систему социальной защиты. |
The concept of indigenous knowledge embraces different meanings for the diversity of indigenous peoples who depend on it for their livelihoods and well-being. |
Концепция эндогенных знаний охватывает различные значения у разных коренных народов, зависящих от них в обеспечении средств к существованию и благополучия. |
The concept of indigenous peoples' right to land includes matters of territory and natural resources. |
Концепция права коренных народов на землю, включает вопросы, связанные с территорией и природными ресурсами. |
Participants recognized that adding geospatial capability to statistics requires the codification of location attributes linked to socio-economic statistical information, exemplifying the concept of geo-coding. |
Участники признали, что включение в статистику геопространственного компонента требует кодификации характеристик местоположения, связанных с данными социально-экономической статистики, примером которой выступает концепция геокодирования. |