| The concept of gender equality in employment was now generally accepted as a matter of course. | Концепция обеспечения гендерного равенства в сфере занятости в настоящее время в целом воспринимается как само собой разумеющееся. |
| As regards housing, the concept of sustainable neighbourhoods was being studied. | Что касается жилья, то в настоящее время изучается концепция устойчивых общин. |
| The concept of "crimes of a serious nature" must be clearly defined. | Концепция «преступлений серьезного характера» нуждается в четком определении. |
| Several delegations were of the view that the concept of responsibility to protect was relevant to the topic. | Несколько делегаций высказались в том плане, что к теме имеет отношение концепция обязанности защищать. |
| The concept of global partnership is then repeated in principles 7, 21 and 27. | Концепция глобального партнерства затем повторяется в принципах 7, 21 и 27. |
| The concept of civil society does not necessarily carry a transnational connotation. | Концепция гражданского общества не всегда несет в себе транснациональную коннотацию. |
| The concept of a green New Deal, promoted by UNEP, is important in this respect. | Важной в этом отношении является концепция «зеленого» нового курса, которую продвигает ЮНЕП. |
| For this reason, the concept of special and differential treatment has long become an established feature in the international trade lexicon. | По этой причине концепция особого и дифференцированного подхода давно стала неотъемлемой частью лексикона международной торговли. |
| FATS use the concept of "ultimate controlling institutional unit" (UCI) for defining the control chains. | Ь) в СЗФ используется концепция "конечной контролирующей институциональной единицы" (ККИ) для определения цепочек контроля. |
| The reason for the low rank may be due to the concept not being well understood in the community. | Причиной такой низкой оценки, возможно, является то, что эта концепция недостаточно хорошо понимается обществом. |
| This concept has been approved by the Special Representative of the Secretary-General and is currently under review for implementation. | Эта концепция была одобрена Специальным представителем Генерального секретаря и в настоящее время рассматривается в плане ее практической реализации. |
| The underlying emphasis of this concept is the recognition of the substance over form of a transaction. | По сути своей эта концепция предусматривает уделение первостепенного внимания существу, а не форме операций. |
| The concept of integrated and differentiated management has evolved over the last three decades. | За последние три десятилетия получила развитие концепция комплексного и дифференцированного регулирования. |
| Synthetic biology has developed as a concept since the Fifth Review Conference. | Синтетическая биология как концепция претерпела развитие с пятой обзорной Конференции по Конвенции. |
| That concept is currently being analysed. | В настоящее время эта концепция анализируется. |
| The Group recommended the implementation of the new technical cooperation strategy, which was based on the concept of capacity development. | Группа выступает за претворение в жизнь новой стратегии в области технического сотрудничества, в основе которой лежит концепция развития потенциала. |
| It was noted that the concept of "reparation" in the Draft Guidelines is not limited to economic and financial means. | Было отмечено, что концепция "возмещения ущерба" в проекте Руководящих положений не ограничивается экономическими и финансовыми средствами. |
| The original concept may be important but it doesn't guarantee success. | Первоначальная концепция, хотя и важная, не была достаточна для успеха. |
| It was my idea, it was my concept. | Это была моя идея, мой концепция. |
| It takes a vision, a concept, sketches, and then a plan. | Нужно видение, концепция, наброски, а затем план. |
| They had a flawed concept that started with the general manager and the brain trust thinking they could reinvent baseball. | У них была несовершенная концепция, разработанная генеральным менеджером и группой экспертов, считавших, что они могут заново изобрести бейсбол. |
| You inhabiting different bodies is a frightening concept. | Ты обитатель многих тел это страшная концепция. |
| Quite frankly, I find this to be an outmoded concept. | Если честно, я считаю что это устаревшая концепция. |
| And there's a concept you should be familiar with. | Есть концепция, которую вы должны знать. |
| A concept you should be very familiar with. | Концепция, с которой вы должны быть хорошо знакомы. |