The concept of gender equality in employment was now generally accepted as a matter of course. |
Концепция обеспечения гендерного равенства в сфере занятости в настоящее время в целом воспринимается как само собой разумеющееся. |
As regards housing, the concept of sustainable neighbourhoods was being studied. |
Что касается жилья, то в настоящее время изучается концепция устойчивых общин. |
The concept of "crimes of a serious nature" must be clearly defined. |
Концепция «преступлений серьезного характера» нуждается в четком определении. |
Several delegations were of the view that the concept of responsibility to protect was relevant to the topic. |
Несколько делегаций высказались в том плане, что к теме имеет отношение концепция обязанности защищать. |
The concept of global partnership is then repeated in principles 7, 21 and 27. |
Концепция глобального партнерства затем повторяется в принципах 7, 21 и 27. |
The concept of civil society does not necessarily carry a transnational connotation. |
Концепция гражданского общества не всегда несет в себе транснациональную коннотацию. |
The concept of a green New Deal, promoted by UNEP, is important in this respect. |
Важной в этом отношении является концепция «зеленого» нового курса, которую продвигает ЮНЕП. |
For this reason, the concept of special and differential treatment has long become an established feature in the international trade lexicon. |
По этой причине концепция особого и дифференцированного подхода давно стала неотъемлемой частью лексикона международной торговли. |
FATS use the concept of "ultimate controlling institutional unit" (UCI) for defining the control chains. |
Ь) в СЗФ используется концепция "конечной контролирующей институциональной единицы" (ККИ) для определения цепочек контроля. |
The reason for the low rank may be due to the concept not being well understood in the community. |
Причиной такой низкой оценки, возможно, является то, что эта концепция недостаточно хорошо понимается обществом. |
This concept has been approved by the Special Representative of the Secretary-General and is currently under review for implementation. |
Эта концепция была одобрена Специальным представителем Генерального секретаря и в настоящее время рассматривается в плане ее практической реализации. |
The underlying emphasis of this concept is the recognition of the substance over form of a transaction. |
По сути своей эта концепция предусматривает уделение первостепенного внимания существу, а не форме операций. |
The concept of integrated and differentiated management has evolved over the last three decades. |
За последние три десятилетия получила развитие концепция комплексного и дифференцированного регулирования. |
Synthetic biology has developed as a concept since the Fifth Review Conference. |
Синтетическая биология как концепция претерпела развитие с пятой обзорной Конференции по Конвенции. |
That concept is currently being analysed. |
В настоящее время эта концепция анализируется. |
The Group recommended the implementation of the new technical cooperation strategy, which was based on the concept of capacity development. |
Группа выступает за претворение в жизнь новой стратегии в области технического сотрудничества, в основе которой лежит концепция развития потенциала. |
It was noted that the concept of "reparation" in the Draft Guidelines is not limited to economic and financial means. |
Было отмечено, что концепция "возмещения ущерба" в проекте Руководящих положений не ограничивается экономическими и финансовыми средствами. |
The original concept may be important but it doesn't guarantee success. |
Первоначальная концепция, хотя и важная, не была достаточна для успеха. |
It was my idea, it was my concept. |
Это была моя идея, мой концепция. |
It takes a vision, a concept, sketches, and then a plan. |
Нужно видение, концепция, наброски, а затем план. |
They had a flawed concept that started with the general manager and the brain trust thinking they could reinvent baseball. |
У них была несовершенная концепция, разработанная генеральным менеджером и группой экспертов, считавших, что они могут заново изобрести бейсбол. |
You inhabiting different bodies is a frightening concept. |
Ты обитатель многих тел это страшная концепция. |
Quite frankly, I find this to be an outmoded concept. |
Если честно, я считаю что это устаревшая концепция. |
And there's a concept you should be familiar with. |
Есть концепция, которую вы должны знать. |
A concept you should be very familiar with. |
Концепция, с которой вы должны быть хорошо знакомы. |