This concept should not be considered inimical to the system of international economic relations. |
Эта концепция не должна считаться несовместимой с системой международных экономических отношений. |
In addition, the Extended Producer Responsibility concept is gaining global popularity. |
Кроме того, в настоящее время широкую популярность приобретает концепция расширенной ответственности производителя. |
During the pilot project, the concept of a FAO CountrySTAT model of SDMX was elaborated. |
В ходе этого экспериментального проекта была разработана концепция «Модели обмена статистическими данными и метаданными в контексте "CountrySTAT" ФАО». |
Undoubtedly, the civilization concept of right is based on a balance between the rights of individuals and rights of society. |
Несомненно, что правовая концепция цивилизации базируется на соблюдении баланса между правами отдельного человека и интересами общества. |
The concept of "generation" of data involves the processing of raw data into usable information. |
Концепция "получения" данных предполагает переработку сырых данных в легкоиспользуемую информацию. |
The concept of operations for civilian police consists of four phases. |
Концепция операций гражданской полиции состоит из четырех этапов. |
The logistics concept closely and fully integrates the Mission's military and civilian staff. |
Концепция материально-технического обеспечения предусматривает тесную и полную интеграцию военного и гражданского персонала Миссии. |
That concept, shared by most countries, is consistent with holy religions and underpins humankind's dignity. |
Эта концепция, разделяемая большинством стран, согласуется со священными религиями и служит утверждению человеческого достоинства. |
International law is a comprehensive, integrated concept. |
Международное право - это всеобъемлющая, комплексная концепция. |
This risk management concept will be embodied in the Code through a number of minimum functional security requirements for ships and port facilities. |
Такая концепция управления рисками будет закреплена в Кодексе путем принятия ряда минимальных функциональных требований безопасности судов и портовых средств. |
The concept of the Proposal, he said, was technically adequate to the design requirements and characteristics of marine engines. |
Он отметил, что концепция данного предложения в техническом отношении адекватна требованиям к конструкции и характеристикам судовых двигателей. |
The concept of social learning could help to overcome barriers and bring in non-traditional stakeholders and new ideas. |
Концепция социального обучения может помочь преодолеть возникающие барьеры и привести к появлению новых заинтересованных сторон и новаторских идей. |
Mr. BORCHARD stressed that the concept of industrialization of developing countries was not outdated. |
Г-н БОРХАРД подчеркивает, что концепция индустриализации развивающихся стран не утратила своей актуальности. |
The concept of integrated mission task forces mandated direct and continuous participation of the future head of mission and force commander. |
Концепция комплексных целевых групп поддержки миссий требовала непосредственного и непрерывного участия будущего руководителя миссии и командующего силами. |
Subsidiarity is a concept that can be applied globally. |
Концепция «вспомогательности» может применяться в глобальном масштабе. |
The concept of harm to the environment is reflected in several liability regimes. |
Концепция вреда окружающей среде отражена в нескольких режимах ответственности. |
The topic is precisely formulated and the concept of the said obligation is well established in international relations of States since ancient times. |
Тема сформулирована достаточно конкретно, и концепция указанного обязательства достаточно широко распространена в международных отношениях государств с древних времен. |
He mentioned that the scope of the gtr needed to be clarified, because the concept of passenger vehicles seemed to be too broad. |
Он напомнил о необходимости уточнения области применения гтп, поскольку концепция пассажирских транспортных средств представляется слишком широкой. |
In that regard, he would like to know what the current concept of State secrecy was. |
В этой связи ему хотелось бы узнать, какова нынешняя концепция сохранения государственной тайны. |
The Rotterdam Convention had also further developed the concept of partnership between State authorities, private industry and civil society. |
В Роттердамской конвенции также получила дальнейшее развитие концепция партнерства между государственными органами, частным сектором промышленности и гражданским обществом. |
"Clean" is a concept of "relative" environmental performance, subject to change in the course of time. |
Концепция экологической "чистоты" является относительной и претерпевает изменения во времени. |
The concept of close to nature forestry is based on forest management principles in stable stands with native and site adequate tree species. |
Концепция "ближе к природе" основывается на принципах ведения лесного хозяйства в устойчивых насаждениях, где произрастают местные древесные породы, подходящие для преобладающих лесорастительных условий. |
In addition, a study of the concept of mandatory rotation of audit firms is to be completed by 30 July 2003. |
Кроме того, к 30 июля 2003 года должна быть разработана концепция обязательной ротации аудиторских фирм. |
This concept had to reflect the realities of an increasingly interdependent world and the problems of economic globalization. |
Эта концепция должна отражать реальности все более взаимозависимого мира и проблемы экономической глобализации. |
Planning meetings were held in June and September 2005, at which all stakeholders developed the concept for the pilot project. |
В июне и сентябре 2005 года были проведены совещания по планированию, на которых всеми заинтересованными сторонами была разработана концепция экспериментального проекта. |