Thus, it was clear that the concept of modularization had yet to be clearly understood by all staff in the field; |
Таким образом, ясно, что концепция модуляризации еще должна быть четко понята всеми сотрудниками на местах; |
The concept of flexible working also aligns with other change programmes that the United Nations is undergoing, which need to be understood holistically in order to accurately inform operational needs. |
Концепция гибкого использования рабочих мест также согласуется с другими осуществляемыми в Организации Объединенных Наций программами преобразований, которые требуют единого подхода для обеспечения точного учета оперативных потребностей. |
The overarching Mission concept is also being revised, while the Department of Peacekeeping Operations and UNMISS are jointly revising the military and police concepts of operations. |
В настоящее время пересматривается также общая концепция Миссии, а Департамент операций по поддержанию мира и МООНЮС совместно пересматривают концепции военных и полицейских операций Миссии. |
The revised police concept of operations will involve a major shift in tasks, including new roles and responsibilities in maintaining public order and security within sites for the protection of civilians, and specific operational coordination with the national police. |
Пересмотренная концепция полицейских операций будет предусматривать существенное смещение акцента в постановке задач, включая новые функции и обязанности в поддержании общественного порядка и обеспечении безопасности в пунктах защиты гражданского населения, и особый порядок оперативной координации с национальной полицейской службой. |
The mission concept foresees that the objectives and priorities of MINUSCA will be adjusted over time to the particular conditions and needs of the country and its people. |
Концепция Миссии предусматривает, что задачи и приоритеты МИНУСКА будут с течением времени корректироваться с учетом конкретных условий и потребностей страны и ее народа. |
During the interviews with GEF staff in Washington, the team was informed that the concept had evolved to one based on "incremental cost reasoning", applied in the design and definition of projects' objectives. |
В процессе собеседований с представителями ГЭФ в Вашингтоне группу, проводившую настоящий обзор, ознакомили с тем, как концепция постепенно превратилась в концепцию "расчета дополнительного расхода", используемую при определении и обозначении целей разрабатываемых проектов. |
The revised concept was developed during a planning workshop organized by the African Union from 9 to 18 December in Nairobi, with the participation of the Federal Government of Somalia and key partners. |
Пересмотренная концепция была разработана в ходе семинара по планированию, который был организован Африканским союзом и проходил с 9 по 18 декабря в Найроби при участии федерального правительства Сомали и ключевых партнеров. |
The proposed concept of operations has been developed on the assumption that the force is deployed with a robust mandate and adequate resources with the capacity to react adequately to changing circumstances and pre-empt potentially destabilizing events. |
Предлагаемая концепция операций была разработана исходя из предположения, что силы будут развернуты с четким мандатом и надлежащими ресурсами, будучи в состоянии адекватно реагировать на меняющиеся обстоятельства и предотвращать потенциально дестабилизирующие события. |
The contractor has employed third-party designers to develop the nodule concentrating system, and this concept design is expected to be completed during the first quarter of 2014. |
Для разработки системы концентрации конкреций контрактор прибегнул к помощи сторонних разработчиков, и ожидается, что проектная концепция будет готова в первом квартале 2014 года. |
The concept emerged in the 1970s in sociological research under different labels, including "femicide" or "feminicide", and has been the subject of recent criminal law reforms, especially in Latin America. |
Эта концепция появилась в семидесятые годы прошлого столетия в социологических исследованиях под различными названиями, включая "фемицид" или "феминицид", и стала предметом недавних реформ уголовного права, особенно в Латинской Америке. |
The concept of mutual accountability is taken a step further with the domestic accountability by which national Governments are held accountable by citizens and civil society organizations for safeguarding public health. |
Концепция взаимной подотчетности идет еще дальше, предполагая принцип внутренней подотчетности, в соответствии с которым национальные правительства несут ответственность перед гражданами и организациями гражданского общества за охрану здоровья населения. |
In the face of the high demand for this capacity, a "global mission support team" concept is under development that would draw upon a wider pool of expertise from missions to deploy for short periods for specific needs. |
В условиях высокого спроса на такие возможности разрабатывается концепция «группы глобальной поддержки миссий», опирающейся на более широкий круг специалистов из миссий, которых предполагается отправлять в краткосрочные командировки для решения конкретных задач. |
A closely related concept is that of technical feasibility in that a regulation should not require a technical innovation or exceed the current state of practice for the space activity. |
С этим тесно связана концепция технической осуществимости, состоящая в том, что нормативно-правовой акт не должен требовать технических инноваций или превосходить по уровню современное состояние дел в космонавтике. |
While the concept of active debris removal is not new, there are a host of economic, legal, regulatory and political issues associated with debris remediation. |
Хотя концепция активного удаления мусора не является новой, существует целый ряд вопросов экономического, правового, нормативного и политического характера, связанных с ликвидацией космического мусора. |
However, the concept of human rights understood by claimants might be influenced by local traditions and might not necessarily reflect international understandings of the same rights. |
В то же время концепция прав человека, как ее понимают такие общины, может находиться под влиянием местных традиций и может не всегда отражать международное понимание тех же прав. |
The concept of open government provided many opportunities for the active involvement of civil society in the process of oversight over the Government's activities. |
Концепция "отрытого правительства" предусматривает целый набор многочисленных возможностей для активного вовлечения гражданского общества в процесс контроля за деятельностью правительства. |
In terms of the United Nations political agenda, the concept of democracy lacks a universally agreed definition, and as such it does not figure prominently on the General Assembly agenda. |
В контексте политической программы Организации Объединенных Наций концепция демократии не имеет общепринятого определения и потому не занимает столь важного места в повестке дня Генеральной Ассамблеи. |
The right to international solidarity and the concept of international cooperation both complemented and enhanced one another, and were essential tools for Member States in addressing some of the most pressing global issues. |
Право на международную солидарность и концепция международного сотрудничества дополняют и укрепляют друг друга и являются для государств-членов важнейшими инструментами в решении некоторых наиболее актуальных глобальных проблем. |
The concept of protection of the environment should be understood in a broad sense that included areas such as the protection of cultural property, which was at grave risk during international and internal conflicts. |
Концепция охраны окружающей среды должна пониматься в широком смысле, включая охрану культурных ценностей, которые подвергаются значительному риску в ходе международных и внутренних конфликтов. |
The concept "subsequent agreement" should, for the sake of terminological clarity, be limited to individual agreements between all the parties, as indicated in article 31 (3) (a). |
Для целей терминологической точности концепция «последующего соглашения» должна быть ограничена индивидуальными соглашениями между всеми сторонами, как это указано в статье 31(3)(а). |
There was no disagreement that the concept of PPPs must be kept flexible to cover all possible forms of private sector involvement in the provision of public services. |
Не было никаких разногласий относительно того, что концепция ПЧП должна быть гибкой, с тем чтобы охватывать все возможные формы участия частного сектора в предоставлении публичных услуг. |
The Commission likewise decided that transparency in lending is not an issue of prudential regulation, but a concept relating to clients' rights and their protection and, as such, of relevance for commercial law. |
Комиссия также решила, что прозрачность в кредитовании - это не вопрос разумного регулирования, а концепция, касающаяся прав клиентов и их защиты, и как таковая она имеет отношение к коммерческому праву. |
The concept of human rights should be addressed via a consensual approach based on the principle of sovereign equality among States, which had been established when the United Nations was founded and was clearly enshrined in its Charter. |
Концепция прав человека должна рассматриваться в рамках согласованного подхода, основанного на принципе суверенного равенства между государствами, который был принят при создании Организация Объединенных Наций и однозначно закреплен в ее Уставе. |
The concept of further deepening the democratic reforms and the formation of civil society in the country, under which the head of State put forward important legislative initiatives, gave enormous impetus to the reform of the judiciary. |
Огромный импульс для реформирования судебной власти придала Концепция дальнейшего углубления демократических реформ и формирования гражданского общества в стране, в которой глава государства выступил с важными законодательными инициативами. |
The concept of reproductive health had been expanded to encompass not only the provision of maternity care but also services for all women during all stages of life. |
Концепция репродуктивного здоровья была расширена и охватывает теперь не только предоставление материнского ухода, но и предоставление услуг всем женщинам на всех этапах из жизни. |