| Tool 9.12 addresses the concept of demand. | Понятие "спрос" рассматривается в Методическом пособии 9.12. |
| With it, the concept of justice. | Думаю, вместе с ним исчезло и понятие справедливости. |
| Distance Learning is the broader concept and encompasses the newest technology of e-Learning. | Заочное обучение представляет собой более широкое понятие и охватывает новейшую технологию обучения с помощью электронных средств. |
| I mean good's a relative concept. | Я считаю, "хороший" - понятие относительное. |
| Well, consider by analogy, the concept of physical health. | Что ж, рассмотрим, по аналогии с этим, понятие физического здоровья. |
| The concept of peace-keeping had undergone considerable change and now covered peacemaking and peace-building. | Понятие "поддержание мира" претерпело значительную эволюцию и ныне включает в себя деятельность по восстановлению и укреплению мира. |
| This concept should be first defined scientifically before a legal definition is accepted. | Перед тем как будет принято правовое определение, это понятие должно быть сначала обосновано в научном плане. |
| Governance is a broad concept encompassing many areas. | ЗЗ. Управление представляет собой широкое понятие, охватывающее многие области. |
| The UN Model reaffirms the concept. | В Типовой конвенции Организации Объединенных Наций это понятие вновь подтверждается. |
| The death row phenomenon is a relatively new concept, albeit one that has become firmly established in international jurisprudence. | «Феномен камеры смертников» - относительно новое, хотя уже прочно устоявшееся в международной судебной практике понятие. |
| The concept of mobility includes movement within and across organizations, occupations and geographic locations. | Понятие мобильности включает перемещение персонала как в пределах организаций, так и между ними, перемещение из одной профессиональной группы в другую и из одного места службы в другое. |
| The concept of a long term of imprisonment and a rule defining its limits have been introduced into the Criminal Code. | Кроме того, в Уголовный кодекс внесены понятие длительного срока лишения свободы и норма, определяющая его границы. |
| Objective: to explain the concept of "legitimate concerns". | Цель: объяснить понятие "законные интересы". |
| Harmonization of data requirements and of documents; concept of structured and harmonized data and information. | Унификация требований к данным и документов; понятие структурированных и унифицированных данных и информации. |
| Within the framework of PITVI, we intend to define the concept of a bottleneck and resolve existing problems in order to increase freight traffic. | Мы намерены определить в рамках ПИТЖ понятие дорожных пробок и решить существующие проблемы с целью увеличения объема грузовых перевозок. |
| At the same time, the concept of self-determination provides for the participation of peoples in the governance of their States. | В то же время понятие самоопределения предполагает участие народов в управлении своими государствами. |
| We may thus say that the concept of literacy has changed and evolved over time. | Таким образом, можно сказать, что понятие грамотности со временем менялось и эволюционировало. |
| As a concept, it has existed since the beginnings of human history. | Как понятие она существовала с самых истоков человеческой истории. |
| They are unaware of the concept of a "home". | Им не известно понятие "дом". |
| The concept of vulnerability generally refers to potential harm caused by certain facts or situations. | Понятие уязвимости обычно связано с потенциальным вредом, который могут причинить отдельные факты или ситуации. |
| Poverty is not merely a monetary, absolute concept. | Нищета - это не только денежное, абсолютное понятие. |
| States should not resort to the concept of service-related acts to displace the jurisdiction belonging to the ordinary courts in favour of military tribunals. | Государства не должны использовать понятие должностных противоправных деяний в целях подмены юрисдикции общеуголовных судов юрисдикцией военных трибуналов. |
| Regarding paragraph 35 of the report, he requested clarification of the concept of "rootless persons". | Что касается пункта 35 доклада, то он просит разъяснить понятие "лица без корней". |
| In its most basic form, the concept of multilateralism is understood to involve three or more States acting jointly on a particular issue. | В своей самой элементарной форме понятие многосторонности предполагает совместные действия трех или более государств по какому-либо конкретному вопросу. |
| The draft declaration on the right to international solidarity informs the concept of good governance and accountability. | В проекте декларации о праве на международную солидарность разъясняется понятие благого управления и подотчетности. |