In the case of colonies, the concept of the indigenous population is relatively easy to apply. |
В случае колоний концепция коренного населения применяется относительно легко. |
A global concept to avoid/prevent natural disasters is already embodied in IDNDR. |
Общая концепция избежания/предотвращения стихийных бедствий уже воплощена в МДУОСБ. |
He stated that during the public consultations, the concept of free association with the United Kingdom had received attention. |
Он сообщил, что в ходе опросов общественного мнения концепция «свободной ассоциации» с Соединенным Королевством привлекла внимание. |
Partnerships, and the concept of shared responsibility among those involved in the chemicals trade, were central to the Convention. |
Важнейшее значение для Конвенции имеют партнерские связи и концепция совместной ответственности участников торговли химическими веществами. |
Efficiency is not an arithmetical or managerial concept; it is a function of optimal and just decisions. |
Эффективность - это не арифметическая или управленческая концепция; это функция оптимальных и справедливых решений. |
This is not a new concept, but its implementation can be greatly improved and expanded. |
Эта концепция отнюдь не нова, однако механизм ее осуществления может быть в значительной мере усовершенствован и расширен. |
First and foremost, the concept of permanent membership is contrary to the fundamental reality that the world is in constant flux. |
Во-первых, - и это главное, - концепция постоянного членства противоречит основополагающей реальности, заключающейся в том, что мир претерпевает постоянные изменения. |
We must also acknowledge that the concept of peace and security has evolved and must recognize important elements of cultures and civilizations. |
Мы должны также признать, что концепция мира и безопасности претерпела эволюцию и должна учитывать важные элементы культур и цивилизаций. |
On good governance, the concept was universally accepted and was not limited to economic aspects. |
Концепция рационального управления пользуется всеобщим признанием, и она не ограничивается экономическими аспектами. |
For the purposes of the protocol, however, the concept of peacebuilding should be limited to conflict and post-conflict situations. |
Однако для целей данного протокола концепция миростроительства должна быть ограничена конфликтными и постконфликтными ситуациями. |
Thus underlying the approach adopted was the concept that quality was about improvement and that it was a continuous process. |
Таким образом, за основу принятого подхода была принята концепция необходимости повышения качества как непрерывного процесса. |
To measure bias some concept of a true index is required. |
Для измерения систематического отклонения необходима определенная концепция истинного индекса. |
This concept provides a comprehensive coverage of the population dependent on agriculture. |
Данная концепция обеспечивает полный охват населения, зависящего от сельского хозяйства. |
The Nordic legal concept of land ownership was incompatible with the traditional Sami approach to land rights. |
Правовая концепция скандинавских стран в отношении землевладения не сопрягается с традиционным подходом народа саами к праву на землю. |
This concept is predicated on establishing a balance between social and economic development. |
Эта концепция исходит из необходимости обеспечения сбалансированности между социальным и экономическим развитием. |
He pointed out that the old security concept based on military alliances and the build-up of armaments will not help ensure global security. |
Он указал, что старая концепция безопасности, основанная на военных альянсах и на наращивании вооружений, не поможет обеспечить глобальную безопасность. |
Unfortunately, the new strategic concept of a military alliance confirms our apprehensions. |
К сожалению, новая стратегическая концепция военного альянса подтверждает наши опасения. |
This new strategic concept will deal a setback to endeavours to promote disarmament and non-proliferation. |
Эта новая стратегическая концепция вызовет сбой в усилиях по утверждению разоружения и нераспространения. |
This new concept indicates that nuclear weapons must be improved and could be used to settle political problems such as ethnic conflicts. |
Эта новая концепция предусматривает, что ядерное оружие должно совершенствоваться и может быть применено в целях урегулирования политических проблем, таких, например, как этнические конфликты. |
It was agreed that the concept of public policy in articles 6 and 14 should be the same. |
Было решено, что в статьях 6 и 14 должна использоваться одна и та же концепция публичного порядка. |
Another major breakthrough achieved in the area of the environment is the concept of incremental costs for correcting externalities. |
Другим крупным достижением в области экологии является концепция дополнительных издержек на корректирование внешних факторов. |
A new concept of "preventive development" as the best way to prevent conflict was proposed. |
Была предложена новая концепция "превентивного развития" как наилучший способ предотвращения конфликтов. |
The point was made that the concept of preventive deployment was a novel one which would benefit from further consideration. |
Отмечалось, что концепция превентивного развертывания является новой и только выиграла бы от дальнейшей проработки. |
There might be some merit in the concept of net budgeting, but his delegation attached more importance to the established budgetary process. |
Концепция составления бюджета на чистой основе, возможно, и имеет преимущества, однако его делегация придает большее значение сложившейся бюджетной практике. |
It was disappointed that the concept had not found acceptance. |
Он разочарован тем, что эта концепция не нашла поддержки. |