| In the case of colonies, the concept of the indigenous population is relatively easy to apply. | В случае колоний концепция коренного населения применяется относительно легко. |
| A global concept to avoid/prevent natural disasters is already embodied in IDNDR. | Общая концепция избежания/предотвращения стихийных бедствий уже воплощена в МДУОСБ. |
| He stated that during the public consultations, the concept of free association with the United Kingdom had received attention. | Он сообщил, что в ходе опросов общественного мнения концепция «свободной ассоциации» с Соединенным Королевством привлекла внимание. |
| Partnerships, and the concept of shared responsibility among those involved in the chemicals trade, were central to the Convention. | Важнейшее значение для Конвенции имеют партнерские связи и концепция совместной ответственности участников торговли химическими веществами. |
| Efficiency is not an arithmetical or managerial concept; it is a function of optimal and just decisions. | Эффективность - это не арифметическая или управленческая концепция; это функция оптимальных и справедливых решений. |
| This is not a new concept, but its implementation can be greatly improved and expanded. | Эта концепция отнюдь не нова, однако механизм ее осуществления может быть в значительной мере усовершенствован и расширен. |
| First and foremost, the concept of permanent membership is contrary to the fundamental reality that the world is in constant flux. | Во-первых, - и это главное, - концепция постоянного членства противоречит основополагающей реальности, заключающейся в том, что мир претерпевает постоянные изменения. |
| We must also acknowledge that the concept of peace and security has evolved and must recognize important elements of cultures and civilizations. | Мы должны также признать, что концепция мира и безопасности претерпела эволюцию и должна учитывать важные элементы культур и цивилизаций. |
| On good governance, the concept was universally accepted and was not limited to economic aspects. | Концепция рационального управления пользуется всеобщим признанием, и она не ограничивается экономическими аспектами. |
| For the purposes of the protocol, however, the concept of peacebuilding should be limited to conflict and post-conflict situations. | Однако для целей данного протокола концепция миростроительства должна быть ограничена конфликтными и постконфликтными ситуациями. |
| Thus underlying the approach adopted was the concept that quality was about improvement and that it was a continuous process. | Таким образом, за основу принятого подхода была принята концепция необходимости повышения качества как непрерывного процесса. |
| To measure bias some concept of a true index is required. | Для измерения систематического отклонения необходима определенная концепция истинного индекса. |
| This concept provides a comprehensive coverage of the population dependent on agriculture. | Данная концепция обеспечивает полный охват населения, зависящего от сельского хозяйства. |
| The Nordic legal concept of land ownership was incompatible with the traditional Sami approach to land rights. | Правовая концепция скандинавских стран в отношении землевладения не сопрягается с традиционным подходом народа саами к праву на землю. |
| This concept is predicated on establishing a balance between social and economic development. | Эта концепция исходит из необходимости обеспечения сбалансированности между социальным и экономическим развитием. |
| He pointed out that the old security concept based on military alliances and the build-up of armaments will not help ensure global security. | Он указал, что старая концепция безопасности, основанная на военных альянсах и на наращивании вооружений, не поможет обеспечить глобальную безопасность. |
| Unfortunately, the new strategic concept of a military alliance confirms our apprehensions. | К сожалению, новая стратегическая концепция военного альянса подтверждает наши опасения. |
| This new strategic concept will deal a setback to endeavours to promote disarmament and non-proliferation. | Эта новая стратегическая концепция вызовет сбой в усилиях по утверждению разоружения и нераспространения. |
| This new concept indicates that nuclear weapons must be improved and could be used to settle political problems such as ethnic conflicts. | Эта новая концепция предусматривает, что ядерное оружие должно совершенствоваться и может быть применено в целях урегулирования политических проблем, таких, например, как этнические конфликты. |
| It was agreed that the concept of public policy in articles 6 and 14 should be the same. | Было решено, что в статьях 6 и 14 должна использоваться одна и та же концепция публичного порядка. |
| Another major breakthrough achieved in the area of the environment is the concept of incremental costs for correcting externalities. | Другим крупным достижением в области экологии является концепция дополнительных издержек на корректирование внешних факторов. |
| A new concept of "preventive development" as the best way to prevent conflict was proposed. | Была предложена новая концепция "превентивного развития" как наилучший способ предотвращения конфликтов. |
| The point was made that the concept of preventive deployment was a novel one which would benefit from further consideration. | Отмечалось, что концепция превентивного развертывания является новой и только выиграла бы от дальнейшей проработки. |
| There might be some merit in the concept of net budgeting, but his delegation attached more importance to the established budgetary process. | Концепция составления бюджета на чистой основе, возможно, и имеет преимущества, однако его делегация придает большее значение сложившейся бюджетной практике. |
| It was disappointed that the concept had not found acceptance. | Он разочарован тем, что эта концепция не нашла поддержки. |