Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
In the case of colonies, the concept of the indigenous population is relatively easy to apply. В случае колоний концепция коренного населения применяется относительно легко.
A global concept to avoid/prevent natural disasters is already embodied in IDNDR. Общая концепция избежания/предотвращения стихийных бедствий уже воплощена в МДУОСБ.
He stated that during the public consultations, the concept of free association with the United Kingdom had received attention. Он сообщил, что в ходе опросов общественного мнения концепция «свободной ассоциации» с Соединенным Королевством привлекла внимание.
Partnerships, and the concept of shared responsibility among those involved in the chemicals trade, were central to the Convention. Важнейшее значение для Конвенции имеют партнерские связи и концепция совместной ответственности участников торговли химическими веществами.
Efficiency is not an arithmetical or managerial concept; it is a function of optimal and just decisions. Эффективность - это не арифметическая или управленческая концепция; это функция оптимальных и справедливых решений.
This is not a new concept, but its implementation can be greatly improved and expanded. Эта концепция отнюдь не нова, однако механизм ее осуществления может быть в значительной мере усовершенствован и расширен.
First and foremost, the concept of permanent membership is contrary to the fundamental reality that the world is in constant flux. Во-первых, - и это главное, - концепция постоянного членства противоречит основополагающей реальности, заключающейся в том, что мир претерпевает постоянные изменения.
We must also acknowledge that the concept of peace and security has evolved and must recognize important elements of cultures and civilizations. Мы должны также признать, что концепция мира и безопасности претерпела эволюцию и должна учитывать важные элементы культур и цивилизаций.
On good governance, the concept was universally accepted and was not limited to economic aspects. Концепция рационального управления пользуется всеобщим признанием, и она не ограничивается экономическими аспектами.
For the purposes of the protocol, however, the concept of peacebuilding should be limited to conflict and post-conflict situations. Однако для целей данного протокола концепция миростроительства должна быть ограничена конфликтными и постконфликтными ситуациями.
Thus underlying the approach adopted was the concept that quality was about improvement and that it was a continuous process. Таким образом, за основу принятого подхода была принята концепция необходимости повышения качества как непрерывного процесса.
To measure bias some concept of a true index is required. Для измерения систематического отклонения необходима определенная концепция истинного индекса.
This concept provides a comprehensive coverage of the population dependent on agriculture. Данная концепция обеспечивает полный охват населения, зависящего от сельского хозяйства.
The Nordic legal concept of land ownership was incompatible with the traditional Sami approach to land rights. Правовая концепция скандинавских стран в отношении землевладения не сопрягается с традиционным подходом народа саами к праву на землю.
This concept is predicated on establishing a balance between social and economic development. Эта концепция исходит из необходимости обеспечения сбалансированности между социальным и экономическим развитием.
He pointed out that the old security concept based on military alliances and the build-up of armaments will not help ensure global security. Он указал, что старая концепция безопасности, основанная на военных альянсах и на наращивании вооружений, не поможет обеспечить глобальную безопасность.
Unfortunately, the new strategic concept of a military alliance confirms our apprehensions. К сожалению, новая стратегическая концепция военного альянса подтверждает наши опасения.
This new strategic concept will deal a setback to endeavours to promote disarmament and non-proliferation. Эта новая стратегическая концепция вызовет сбой в усилиях по утверждению разоружения и нераспространения.
This new concept indicates that nuclear weapons must be improved and could be used to settle political problems such as ethnic conflicts. Эта новая концепция предусматривает, что ядерное оружие должно совершенствоваться и может быть применено в целях урегулирования политических проблем, таких, например, как этнические конфликты.
It was agreed that the concept of public policy in articles 6 and 14 should be the same. Было решено, что в статьях 6 и 14 должна использоваться одна и та же концепция публичного порядка.
Another major breakthrough achieved in the area of the environment is the concept of incremental costs for correcting externalities. Другим крупным достижением в области экологии является концепция дополнительных издержек на корректирование внешних факторов.
A new concept of "preventive development" as the best way to prevent conflict was proposed. Была предложена новая концепция "превентивного развития" как наилучший способ предотвращения конфликтов.
The point was made that the concept of preventive deployment was a novel one which would benefit from further consideration. Отмечалось, что концепция превентивного развертывания является новой и только выиграла бы от дальнейшей проработки.
There might be some merit in the concept of net budgeting, but his delegation attached more importance to the established budgetary process. Концепция составления бюджета на чистой основе, возможно, и имеет преимущества, однако его делегация придает большее значение сложившейся бюджетной практике.
It was disappointed that the concept had not found acceptance. Он разочарован тем, что эта концепция не нашла поддержки.