Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The concept of "open regionalism" has recently gained ground as a major principle of new integration groupings, particularly in Latin America and Asia. Концепция "открытого регионализма" недавно стала одним из важнейших принципов новых интеграционных группировок, и в частности в Латинской Америке и Азии.
The underlying concept of growth triangles is that geographically contiguous areas of neighbouring countries can exploit their complementarities in order to gain a competitive edge in producing for export. Концепция "треугольников роста" заключается в том, что смежные районы соседних стран используют свои взаимодополняющие факторы с целью получения конкурентных преимуществ в производстве продукции на экспорт.
Sustainable human development - a concept introduced by UNDP in 1993 - must advance on the interlinked fronts that now form the driving forces of UNDP operations. Устойчивое развитие человеческого потенциала - концепция, предложенная ПРООН в 1993 году - должно осуществляться на взаимосвязанных направлениях, определяющих сегодня динамику операций ПРООН.
As far as possible, legal marriage and cohabitation are equated with each other and thus the concept of family is broader than under private law. В той мере, насколько это возможно, законный брак и сожительство уравниваются друг с другом, и поэтому концепция семьи рассматривается шире, чем в соответствии с частным правом.
Given the wide support for this concept in environmental law, a State which refers objectively to it will hope that it cannot be accused of bad faith. С учетом того, что эта концепция применительно к экологическому праву пользуется широкой поддержкой, государство, ссылающееся на нее беспристрастно, может рассчитывать на то, что оно не будет обвинено в недобросовестности.
This concept of institutional development extends to very wide range of activities involving several of the agents with a role to play on the social scene. Эта концепция институционного развития охватывает самые разнообразные действия, к которым причастны многие из тех, кто играет роль на социальной сцене.
The concept of human rights flows from the idea of inherent rights of each individual. Концепция прав человека основывается на идее неотъемлемости прав индивидуума.
The concept of operations and the numbers of inspections conducted show that establishment of the ongoing monitoring and verification system is a complex and large undertaking. Концепция операций и число проведенных инспекций свидетельствуют о том, что создание системы постоянного наблюдения и контроля - это сложное и крупномасштабное мероприятие.
This concept and arrangement are not envisaged in the confidence-building measures package that you had asked us to accept in principle. Эта концепция и мера не предусматриваются в пакете мер по укреплению доверия, с которым Вы просили нас согласиться в принципе.
The concept of innovative entrepreneurship is therefore too narrow a criterion for dividing women's individual economic activity into an entrepreneurial category and a merely income-generating category. В связи с этим концепция новаторского предпринимательства является слишком узким критерием для разделения индивидуальной экономической активности женщин на предпринимательскую категорию и просто на категорию деятельности, направленной на получение доходов.
The Advisory Committee trusts that the concept of clusters/teams will be further developed and refined to eliminate a possible duplication of activities and to ensure maximum efficiency in the utilization of the Organization's resources. Консультативный комитет надеется, что концепция комплексных подразделений/групп будет далее разработана и усовершенствована в целях устранения возможного дублирования деятельности и обеспечения максимальной эффективности использования ресурсов Организации.
(a) The wet and dry lease concept and associated rates; а) концепция аренды с обслуживанием и без обслуживания и соответствующие ставки;
Many delegations acknowledged the innovative framework of the report, while noting that the concept of "communication for development" needed additional clarification. Многие делегации признали новаторские рамки доклада, отметив при этом, что концепция "коммуникация в интересах развития" нуждается в дальнейшем разъяснении.
The concept of sustainable food security also implies the consideration of such issues as income and land distribution, fertility and population, as well as the environment. Концепция устойчивой продовольственной безопасности подразумевает также рассмотрение таких вопросов, как распределение доходов и земли, фертильность и народонаселение, охрана окружающей среды.
The ITC concept for the promotion of intra-African trade is based on the sequential undertaking of supply and demand analysis, enterprise selection and the organization of buyers/sellers meetings. Принятая ЦМТ концепция развития торговли в Африке основана на последовательном анализе спроса и предложения, выборе предприятий и организации встреч между покупателями и продавцами.
The concept of gender in development planning is more useful than "women" since this term implies homogeneity on the basis of biological differences with men. Концепция гендерных различий в рамках планирования развития носит более полезный характер, чем концепция "женщины", поскольку это понятие подразумевает однородность на основе биологических отличий от мужчин.
The concept of international solidarity and the unity of the human race immediately come into play with the expressed determination not only Концепция международной солидарности и единства человеческой расы немедленно вступают в действие с заявленной решимостью не только
How valid is the concept of nuclear deterrence now? Насколько реалистична сейчас концепция ядерного сдерживания?
Hence a new concept - human security - in addition to that of national security, has emerged as a major challenge for the United Nations. Поэтому в дополнение к концепции национальной безопасности новая концепция человеческой безопасности возникает в качестве основной задачи Организации Объединенных Наций.
There it was emphasized that security does not merely imply the absence of military confrontation, that the concept includes also social and economic elements and integral development. Тогда было отмечено, что безопасность подразумевает не просто отсутствие вооруженной конфронтации; эта концепция включает в себя также социально-экономические аспекты и всестороннее развитие.
With the end of the cold war the concept of security ceased to rest primarily on the arms build-up, and that has curbed the rise in military expenditures. С окончанием "холодной войны" концепция безопасности перестала опираться исключительно на наращивание вооружений, и это позволило сдержать рост военных расходов.
The CSCE's comprehensive concept of security stresses that conditions for human and minority rights in participating States have effects on the security of us all. Всеобъемлющая концепция безопасности СБСЕ подчеркивает, что условия для соблюдения прав человека и прав меньшинств в странах-участницах оказывают влияние на безопасность всех нас.
We note with satisfaction that that concept is fully reflected in the recommendations contained in the Secretary-General's second report. Мы с удовлетворением отмечаем, что эта концепция в основном нашла свое отражение и в рекомендациях, содержащихся во втором докладе Генерального секретаря Организации Объединенных Наций.
The legal concept of prior consultation, well entrenched in international law, has been invoked by States facing environmental problems, especially those having transboundary aspects. Правовая концепция предварительных консультаций, надлежащим образом разработанная в международном праве, используется государствами, которые сталкиваются с экологическими проблемами, в особенности теми проблемами, которые характеризуются трансграничными аспектами.
Strong and effective political support by member States would be required to make the concept of the right to development operational. Для того чтобы концепция права на развитие смогла заработать, необходимо, чтобы государства-члены оказали решительную и эффективную политическую поддержку.