| Nor is there any agreed concept of conflict prevention. | К тому же отсутствует и какая-либо согласованная концепция предотвращения конфликтов. |
| The Ka-band concept offered the equivalent of a local telephone circuit, where the user paid for temporary lease of time. | Концепция Ка-диапазона аналогична местной телефонной сети, в которой потребитель оплачивает время пользования. |
| Saami customary law and the Saami concept of law have been reflected in very limited scale in the law-making process. | Обычное право саами и их правовая концепция находят весьма ограниченное отражение в законодательном процессе. |
| It states that this concept is similar to undernutrition because both refer to energy deficiencies relative to requirements. | Она утверждает, что эта концепция аналогична концепции недоедания, поскольку обе они связаны с недостатком потребляемых калорий по сравнению с потребностями. |
| The concept of the increase in the price of capital consumption is abstruse. | Концепция повышения цены потребления капитала является весьма запутанной. |
| It discussed the role of financial intermediation, the concept of the reference rate and presented the results of an empirical analysis. | В нем обсуждается роль финансового посредничества, концепция справочной учетной ставки и приводятся результаты эмпирического анализа. |
| With regard to article 8, it was emphasized that the concept it contained was not new. | В отношении статьи 8 подчеркивалось, что содержащаяся в ней концепция не нова. |
| Sustainable development is not a static and dogmatic concept concerning only the environment. | Устойчивое развитие - это не застывшая и догматическая концепция, касающаяся только окружающей среды. |
| Education for sustainable development is still an emerging concept that requires further clarification and consensus. | Концепция просвещения в интересах устойчивого развития еще окончательно не сформировалась, она требует дальнейшего уточнения и согласования. |
| The concept of sustainable development has the potential to set the framework for harmonized, coherent national measures and actions. | Концепция устойчивого развития потенциально способна обеспечить основу для согласованных, последовательных национальных мер и действий. |
| One way of viewing these linkages over time is through the concept of transitions. | Одним из способов отслеживания этих связей во времени является концепция перехода. |
| The concept of "sustainable development" has contributed two fundamental ideas to this debate. | Концепция "устойчивого развития" позволила привнести в эту дискуссию две чрезвычайно важные идеи. |
| In this context, it needs to be reiterated that preventive deployment is not a static concept. | В этой связи необходимо подчеркнуть, что концепция превентивного развертывания не является неизменной. |
| The concept for implementation of this process was presented in my 17 October report. | Концепция осуществления этого процесса была изложена в моем докладе от 17 октября. |
| In the 50 years since the United Nations was established, the concept of development has evolved significantly. | За 50 лет, прошедших после создания Организации Объединенных Наций, концепция развития претерпела существенные изменения. |
| Although the concept of PRTR as a tool was developed internationally, the system itself is implemented at the national level. | Хотя концепция РВПЗ в качестве рабочего инструмента разрабатывалась на международной основе, сама система применяется на национальном уровне. |
| This document, however, presented a general methodological concept and not a detailed project structure. | Однако в этом документе представлена общая методологическая концепция, а не подробный план проекта. |
| The concept of capacity-building within the United Nations system has evolved as a result of several decades of experience. | Концепция наращивания потенциала в рамках системы Организации Объединенных Наций эволюционировала на основе опыта, накопленного в течение нескольких десятилетий. |
| The toolkit and the concept behind its development were presented to the Venezuelan Inter-ministerial Committee for Urban Air Quality Management in Caracas. | Инструментарий и концепция его разработки были также представлены Межведомственному комитету Венесуэлы по обеспечению чистоты городского воздуха в Каракасе. |
| The concept of demining has been further developed since the signing of the Ottawa Convention. | После подписания Оттавской конвенции концепция разминирования получила дальнейшее развитие. |
| This is the concept of human security about which Prime Minister Obuchi of Japan is profoundly concerned. | Эта концепция безопасности человека вызывает глубокую обеспокоенность у премьер-министра Японии г-на Обучи. |
| Here is where the Holy Alliance concept of moral restraint comes in. | Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания «священного союза». |
| The first concept is represented by former prime Minister Vaclav Klaus, the second by President Vaclav Havel. | Первая концепция представляется бывшим премьер - министром Вацлавом Клаусом, вторая - президентом Вацлавом Гавелом. |
| The concept of good governance is also very much related to democracy. | Концепция благого управления также очень тесно связана с демократией. |
| This concept already exists at a similar level within many corporate structures. | Эта концепция уже существует на подобном уровне во многих корпоративных структурах. |