Nor is there any agreed concept of conflict prevention. |
К тому же отсутствует и какая-либо согласованная концепция предотвращения конфликтов. |
The Ka-band concept offered the equivalent of a local telephone circuit, where the user paid for temporary lease of time. |
Концепция Ка-диапазона аналогична местной телефонной сети, в которой потребитель оплачивает время пользования. |
Saami customary law and the Saami concept of law have been reflected in very limited scale in the law-making process. |
Обычное право саами и их правовая концепция находят весьма ограниченное отражение в законодательном процессе. |
It states that this concept is similar to undernutrition because both refer to energy deficiencies relative to requirements. |
Она утверждает, что эта концепция аналогична концепции недоедания, поскольку обе они связаны с недостатком потребляемых калорий по сравнению с потребностями. |
The concept of the increase in the price of capital consumption is abstruse. |
Концепция повышения цены потребления капитала является весьма запутанной. |
It discussed the role of financial intermediation, the concept of the reference rate and presented the results of an empirical analysis. |
В нем обсуждается роль финансового посредничества, концепция справочной учетной ставки и приводятся результаты эмпирического анализа. |
With regard to article 8, it was emphasized that the concept it contained was not new. |
В отношении статьи 8 подчеркивалось, что содержащаяся в ней концепция не нова. |
Sustainable development is not a static and dogmatic concept concerning only the environment. |
Устойчивое развитие - это не застывшая и догматическая концепция, касающаяся только окружающей среды. |
Education for sustainable development is still an emerging concept that requires further clarification and consensus. |
Концепция просвещения в интересах устойчивого развития еще окончательно не сформировалась, она требует дальнейшего уточнения и согласования. |
The concept of sustainable development has the potential to set the framework for harmonized, coherent national measures and actions. |
Концепция устойчивого развития потенциально способна обеспечить основу для согласованных, последовательных национальных мер и действий. |
One way of viewing these linkages over time is through the concept of transitions. |
Одним из способов отслеживания этих связей во времени является концепция перехода. |
The concept of "sustainable development" has contributed two fundamental ideas to this debate. |
Концепция "устойчивого развития" позволила привнести в эту дискуссию две чрезвычайно важные идеи. |
In this context, it needs to be reiterated that preventive deployment is not a static concept. |
В этой связи необходимо подчеркнуть, что концепция превентивного развертывания не является неизменной. |
The concept for implementation of this process was presented in my 17 October report. |
Концепция осуществления этого процесса была изложена в моем докладе от 17 октября. |
In the 50 years since the United Nations was established, the concept of development has evolved significantly. |
За 50 лет, прошедших после создания Организации Объединенных Наций, концепция развития претерпела существенные изменения. |
Although the concept of PRTR as a tool was developed internationally, the system itself is implemented at the national level. |
Хотя концепция РВПЗ в качестве рабочего инструмента разрабатывалась на международной основе, сама система применяется на национальном уровне. |
This document, however, presented a general methodological concept and not a detailed project structure. |
Однако в этом документе представлена общая методологическая концепция, а не подробный план проекта. |
The concept of capacity-building within the United Nations system has evolved as a result of several decades of experience. |
Концепция наращивания потенциала в рамках системы Организации Объединенных Наций эволюционировала на основе опыта, накопленного в течение нескольких десятилетий. |
The toolkit and the concept behind its development were presented to the Venezuelan Inter-ministerial Committee for Urban Air Quality Management in Caracas. |
Инструментарий и концепция его разработки были также представлены Межведомственному комитету Венесуэлы по обеспечению чистоты городского воздуха в Каракасе. |
The concept of demining has been further developed since the signing of the Ottawa Convention. |
После подписания Оттавской конвенции концепция разминирования получила дальнейшее развитие. |
This is the concept of human security about which Prime Minister Obuchi of Japan is profoundly concerned. |
Эта концепция безопасности человека вызывает глубокую обеспокоенность у премьер-министра Японии г-на Обучи. |
Here is where the Holy Alliance concept of moral restraint comes in. |
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания «священного союза». |
The first concept is represented by former prime Minister Vaclav Klaus, the second by President Vaclav Havel. |
Первая концепция представляется бывшим премьер - министром Вацлавом Клаусом, вторая - президентом Вацлавом Гавелом. |
The concept of good governance is also very much related to democracy. |
Концепция благого управления также очень тесно связана с демократией. |
This concept already exists at a similar level within many corporate structures. |
Эта концепция уже существует на подобном уровне во многих корпоративных структурах. |