Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The concept of a distinctive social and territorial identity could include not only colonial peoples and national minorities, but also migrant workers, refugees and other groups of displaced persons. Концепция выраженной социальной и территориальной общности может включать не только колониальные народы и национальные меньшинства, но также и трудящихся-мигрантов, беженцев и другие группы перемещенных лиц.
The concept of autonomy was very flexible and could be developed in particular cases to the extent to which the parties concerned might find it useful. Концепция автономии является весьма гибкой и в конкретных случаях может быть развита так, как это сочтут необходимым соответствующие стороны.
The concept of permanent membership with veto powers was a recognition of the imperatives of that time and the pressing need to maintain international peace and security. Концепция постоянного членского состава, обладающего правом вето, была признанием императивов того времени и настоятельной необходимостью для поддержания международного мира и безопасности.
In this regard, the concept of a continuum for humanitarian aid, extending from relief to development, has come to the fore. В этой связи на первый план выходит концепция постепенного перехода от чрезвычайной помощи к развитию.
Once again, it is the concept of security that has led to the monstrous stockpiles of weapons of destruction. И еще раз, именно концепция безопасности ведет к чудовищному накоплению оружия массового разрушения.
It is widely recognized today that the concept of development has acquired a multidimensional character encompassing not only economic growth, but also political, social and environmental aspects. Сегодня признается повсюду, что концепция развития приобрела многомерный характер, включающий в себя не только экономический рост, но также политический, социальный и экологический аспекты.
That indivisible concept of peace must combine all dimensions, especially the economic which, if missing, exposes the international community to grave problems and dangerous conflicts. Эта неделимая концепция мира должна объединять все аспекты, особенно экономические, которые, если их не учесть, поставят международное сообщество перед серьезными проблемами и опасными конфликтами.
The concept is being creatively developed by the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE), the United Nations and other organizations. Эта концепция творчески разрабатывается Совещанием по безопасности и сотрудничеству в Европе (СБСЕ), Организацией Объединенных Наций и другими организациями.
This, too, is a flexible concept, but essentially it is concerned with what may be called "internal self-determination". Эта концепция тоже гибкая, однако в принципе она связана с тем, что можно назвать "внутренним самоопределением".
I would, however, wish to emphasize that our concept of a "community" is not the same as a "minority". Я бы хотел тем не менее подчеркнуть, что наша концепция "общины" не совпадает с концепцией "меньшинство".
The United Nations High Commissioner for Human Rights has stressed that the concept of the right to development should contribute to combating social, economic and political exclusion and alienation. Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека подчеркнул, что концепция права на развитие должна содействовать борьбе с социальной, экономической и политической изолированностью и отчуждением.
The remark was made that the concept was controversial and continued to provoke dramatically divided views within the International Law Commission and the Sixth Committee. Отмечалось, что эта концепция противоречива и по-прежнему является причиной значительных расхождений во мнениях в Комиссии международного права и в Шестом комитете.
C. The concept of project finance 7-10 3 С. Концепция финансирования проекта 7-10 3
Also stressed was an understanding of the concept of "added value" at each stage of a development process. Кроме того, важно понимать, что представляет собой концепция "добавленной ценности" на каждом этапе деятельности в области развития.
Because of ecotourism's perceived "gentle" effect on the local population and environment, the concept is supported within the community. Поскольку, как считается, экотуризм оказывает "слабое" воздействие на местное население и окружающую среду, эта концепция находит поддержку в общине.
(a) Self-determination: concept and its application to Non-Self-Governing Territories; а) самоопределение: концепция и ее применение к несамоуправляющимся территориям;
The concept of sustainable democracy requires, beyond a commitment to respect for basic human rights, also a commitment to democratic development. Концепция устойчивой демократии, помимо приверженности уважению основных прав человека, требует также приверженности демократическому развитию.
As the restructuring was carried out, the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action must be borne in mind, in particular the concept of the interdependence of human rights. При осуществлении перестройки должны приниматься во внимание положения Венской декларации и Программы действий, в частности концепция взаимозависимости прав человека.
The 20/20 concept, which recently led to the adoption by some countries of the Oslo Consensus, could play a useful role in that context. В этом контексте полезную роль могла бы сыграть концепция 20/20, на основе которой ряд стран недавно приняли Ословский консенсус.
The practice of holding open orientation debates, based on a concept presented by France about two years ago, has been developed further. Дальнейшее развитие получила практика проведения открытых предварительных прений, в основу которой была положена концепция, предложенная около двух лет назад Францией.
Given the increasing interrelationship between political, economic, social, military and cultural factors in conflicts, the concept of peacekeeping had been modified and had acquired a multidimensional and integral character. Ввиду растущей взаимосвязи между политическими, экономическими, социальными, военными и культурными факторами в конфликтных ситуациях концепция поддержания мира претерпевает изменения и приобретает многоплановый и комплексный характер.
The concept of decolonization was broad, but its application was complex, since each particular case was different. Концепция деколонизации является весьма широкой, а ее применение весьма сложным делом, поскольку каждый случай не похож на другие.
The concept of managed assignments, which offered cross-disciplinary opportunities for the acquisition of skills and the enhancement of mobility among staff, was particularly attractive. Особенно привлекательна концепция упорядоченных назначений, которая дает возможности приобретения навыков в различных областях и повышения мобильности персонала.
The concept of equitable geographical distribution was of particular importance to the United Nations and was specifically provided for in Article 101 of the Charter. Концепция справедливого географического распределения имеет особое значение для Организации Объединенных Наций, поэтому она конкретно сформулирована в статье 101 Устава.
The historical concept of the link between national and regional security could serve as an appropriate starting point for a comprehensive review and redefinition of the question of security in all its aspects. Историческая концепция взаимосвязи между национальной и региональной безопасностью могла бы стать хорошей отправной точкой для всеобъемлющего анализа и переосмысления вопроса безопасности во всех его аспектах.