| The concept of Kyrgyz citizenship was defined in the Constitution. | Концепция киргизского гражданства определена в Конституции. |
| The police concept of operations would be the same under both options. | Концепция операций полиции будет одинаковой при любом из двух вариантов. |
| Moreover, this concept does not exist in Vietnamese publications or theories on criminal science. | Кроме того, эта концепция не фигурирует во вьетнамских публикациях или теориях в уголовно-правовой науке. |
| That would no longer be the case when the new refugee concept came into force. | Эти ограничения будут отменены, когда вступит в силу новая концепция беженца. |
| Customary courts were prevalent in many States, but the concept was more or less invisible in the paragraph as drafted. | Традиционные суды существуют во многих государствах, однако их концепция в большей или меньшей степени не видна из этого пункта в его представленной редакции. |
| The concept as national means of verification can also be relevant to this argument. | К этому доводу может иметь отношение и концепция национальных средств контроля. |
| This concept of integral security therefore can generate an integrated approach. | Эта концепция всеобъемлющей комплексной безопасности может в дальнейшем стать основой комплексного подхода. |
| The concept advanced in paragraph 159 was unanimously embraced by the responding companies. | Концепция, выдвинутая в пункте 159, была единогласно поддержана представившими ответы компаниями. |
| While developed countries generally use the concept of universal service, for many developing countries the primary target is UA. | Если в развитых странах обычно используется концепция всеобщего обслуживания, то во многих развивающихся странах главной целью является всеобщий доступ. |
| The concept of equality involved recognizing all groups as equal without taking steps to neutralize existing differences. | Концепция равноправия означает признание всех групп равноправными, без принятия каких-либо мер по ликвидации существующих различий. |
| The concept of deferred cost no longer exists in the IAS/IFRS. | В МСБУ/МСФО концепция отсроченных затрат более не признается. |
| At its core, the concept is perceived everywhere in a similar way. | По сути, эта концепция везде понимается одинаково. |
| The concept of human security as such has not been formally adopted by the functional commissions and ECOSOC which govern the work of DESA. | Концепция безопасности человека как таковая не была официально принята функциональными комиссиями и ЭКОСОС, который руководит работой ДЭСВ. |
| The concept of human security is therefore directly linked to the ILO Decent Work Agenda. | Таким образом, концепция безопасности человека непосредственно связана с программой работы МОТ, касающейся достойной работы. |
| Particularly after the concept was affirmed in the World Summit Outcome in September 2005, the importance of human security has been widely acknowledged. | Важность обеспечения безопасности человека стала широко признаваться особенно после того, как эта концепция была подтверждена в Итоговом документе Всемирного саммита в сентябре 2005 года. |
| UNU further commented that the results-based budgeting concept will be further pursued as part of Atlas implementation. | Далее УООН отметил, что концепция составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, будет и далее реализовываться в рамках внедрения системы «Атлас». |
| On the contrary, support for this concept has been manifested consistently in international forums. | Напротив, эта концепция постоянно озвучивается на международных форумах. |
| The concept of an African Union assessment has been discussed on a number of occasions. | Концепция начисления взносов странам Африканского союза обсуждалась неоднократно. |
| The Committee believes that the lead agency concept should be explored further in view of its potential for achieving economies of scale and eliminating duplication. | Комитет считает, что концепция ведущего учреждения должна быть изучена более детально с учетом ее возможностей для достижения экономии, обусловливаемой ростом масштаба, и устранения дублирования. |
| The Assembly noted that if the concept was applicable, it would consider proposals to establish regional aviation safety offices for other peacekeeping missions. | Ассамблея отметила также, что, если эта концепция окажется применимой, она рассмотрит предложения о создании региональных центров авиационной безопасности и для других миротворческих миссий. |
| The concept for both Centres was developed following consultation with the field and the UNIFIL working group. | Концепция обоих центров была разработана на основе консультаций, проведенных с сотрудниками на месте и рабочей группой ВСООНЛ. |
| The revised concept of operations is called "Force Overwatch". | Пересмотренная концепция операций получила название «Наблюдение за действиями сил». |
| A modular medical concept, which was proposed by the Secretariat, was considered by the 2008 Working Group. | Рабочей группой 2008 года была рассмотрена концепция медицинских модулей, которая была предложена Секретариатом. |
| The concept of the business centre is an enhancement of local capacity of vendor management at the mission level. | Концепция создания деловых центров предусматривает укрепление способности миссий вести работу с поставщиками на местах. |
| For example, the same community policing concept implemented in Southern Sudan is also to be utilized in the Darfur region. | Так, концепция охраны порядка с опорой на общественность, реализованная в Южном Судане, будет использована и в регионе Дарфур. |