Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The concept of Kyrgyz citizenship was defined in the Constitution. Концепция киргизского гражданства определена в Конституции.
The police concept of operations would be the same under both options. Концепция операций полиции будет одинаковой при любом из двух вариантов.
Moreover, this concept does not exist in Vietnamese publications or theories on criminal science. Кроме того, эта концепция не фигурирует во вьетнамских публикациях или теориях в уголовно-правовой науке.
That would no longer be the case when the new refugee concept came into force. Эти ограничения будут отменены, когда вступит в силу новая концепция беженца.
Customary courts were prevalent in many States, but the concept was more or less invisible in the paragraph as drafted. Традиционные суды существуют во многих государствах, однако их концепция в большей или меньшей степени не видна из этого пункта в его представленной редакции.
The concept as national means of verification can also be relevant to this argument. К этому доводу может иметь отношение и концепция национальных средств контроля.
This concept of integral security therefore can generate an integrated approach. Эта концепция всеобъемлющей комплексной безопасности может в дальнейшем стать основой комплексного подхода.
The concept advanced in paragraph 159 was unanimously embraced by the responding companies. Концепция, выдвинутая в пункте 159, была единогласно поддержана представившими ответы компаниями.
While developed countries generally use the concept of universal service, for many developing countries the primary target is UA. Если в развитых странах обычно используется концепция всеобщего обслуживания, то во многих развивающихся странах главной целью является всеобщий доступ.
The concept of equality involved recognizing all groups as equal without taking steps to neutralize existing differences. Концепция равноправия означает признание всех групп равноправными, без принятия каких-либо мер по ликвидации существующих различий.
The concept of deferred cost no longer exists in the IAS/IFRS. В МСБУ/МСФО концепция отсроченных затрат более не признается.
At its core, the concept is perceived everywhere in a similar way. По сути, эта концепция везде понимается одинаково.
The concept of human security as such has not been formally adopted by the functional commissions and ECOSOC which govern the work of DESA. Концепция безопасности человека как таковая не была официально принята функциональными комиссиями и ЭКОСОС, который руководит работой ДЭСВ.
The concept of human security is therefore directly linked to the ILO Decent Work Agenda. Таким образом, концепция безопасности человека непосредственно связана с программой работы МОТ, касающейся достойной работы.
Particularly after the concept was affirmed in the World Summit Outcome in September 2005, the importance of human security has been widely acknowledged. Важность обеспечения безопасности человека стала широко признаваться особенно после того, как эта концепция была подтверждена в Итоговом документе Всемирного саммита в сентябре 2005 года.
UNU further commented that the results-based budgeting concept will be further pursued as part of Atlas implementation. Далее УООН отметил, что концепция составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, будет и далее реализовываться в рамках внедрения системы «Атлас».
On the contrary, support for this concept has been manifested consistently in international forums. Напротив, эта концепция постоянно озвучивается на международных форумах.
The concept of an African Union assessment has been discussed on a number of occasions. Концепция начисления взносов странам Африканского союза обсуждалась неоднократно.
The Committee believes that the lead agency concept should be explored further in view of its potential for achieving economies of scale and eliminating duplication. Комитет считает, что концепция ведущего учреждения должна быть изучена более детально с учетом ее возможностей для достижения экономии, обусловливаемой ростом масштаба, и устранения дублирования.
The Assembly noted that if the concept was applicable, it would consider proposals to establish regional aviation safety offices for other peacekeeping missions. Ассамблея отметила также, что, если эта концепция окажется применимой, она рассмотрит предложения о создании региональных центров авиационной безопасности и для других миротворческих миссий.
The concept for both Centres was developed following consultation with the field and the UNIFIL working group. Концепция обоих центров была разработана на основе консультаций, проведенных с сотрудниками на месте и рабочей группой ВСООНЛ.
The revised concept of operations is called "Force Overwatch". Пересмотренная концепция операций получила название «Наблюдение за действиями сил».
A modular medical concept, which was proposed by the Secretariat, was considered by the 2008 Working Group. Рабочей группой 2008 года была рассмотрена концепция медицинских модулей, которая была предложена Секретариатом.
The concept of the business centre is an enhancement of local capacity of vendor management at the mission level. Концепция создания деловых центров предусматривает укрепление способности миссий вести работу с поставщиками на местах.
For example, the same community policing concept implemented in Southern Sudan is also to be utilized in the Darfur region. Так, концепция охраны порядка с опорой на общественность, реализованная в Южном Судане, будет использована и в регионе Дарфур.