Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The concept of cluster-level export competitiveness was also discussed. Кроме того, обсуждалась концепция экспортной конкурентоспособности на уровне кластеров.
In the meantime, an interim concept of operations for MONUC activities related to the rule of law has been adopted. Тем временем была принята предварительная концепция деятельности МООНДРК, связанной с вопросами обеспечения законности.
The concept has no legal or practical basis within the international community. Эта концепция не имеет правовой или практической основы в рамках международного сообщества.
That new concept of collective security can help to provide the tools needed to meet the most compelling contemporary threats to the international community. Такая новая концепция коллективной безопасности может содействовать созданию механизмов, которые необходимы для устранения самых серьезных современных угроз для международного сообщества.
On the other hand, the report promotes the concept of security, which is more vague and makes the Charter's centrality less clear. С другой стороны, в докладе пропагандируется более неопределенная концепция безопасности, что размывает центральную роль Устава.
That perverse concept of policy violates the purposes and principles of the United Nations and the sovereignty of States. Эта извращенная политическая концепция противоречит целям и принципам Организации Объединенных Наций и суверенитету государств.
The concept of the presumption of validity of reservations seemed neither convincing nor useful to some members. Концепция презумпции действительности оговорок некоторым членам Комиссии не показалась ни убедительной, ни полезной.
It was also pointed out that the concept of hierarchy in international law was developed especially by doctrine. Подчеркивалось также, что концепция иерархии в международном праве была особенно разработана доктриной.
The plan reflects the operational concept and includes all logistical, support and budgetary requirements related to an expanded AU mission. В этом плане отражена оперативная концепция и изложены все связанные с расширенной миссией Африканского союза потребности в отношении материально-технического обеспечения, поддержки и финансирования.
I have recently approved a concept of operations for UNAMI. Недавно мною была утверждена концепция операций МООНСИ.
The concept of exit strategies must primarily be linked to realistic benchmarks, rather than observing rigid deadlines. Концепция прекращения операций должна быть связана главным образом с реалистическими основными вехами, а не с соблюдением жестких сроков.
Since 1990, the Force has been configured for operations in a patrol base concept. С 1990 года концепция операции сил основывалась на организации патрулирования.
This concept was appropriate when the frequency and quantity of incidents warranted a permanent reactive presence everywhere. Эта концепция была уместной, когда частота и количество инцидентов требовали постоянного присутствия сил реагирования во всех районах.
The enormous scale of the health problem confronting the Niger is relevant to the human rights concept of international assistance and cooperation. Концепция международной помощи и сотрудничества в области прав человека имеет прямое отношение к решению масштабной проблемы охраны здоровья, с которой сталкивается Нигер.
It is relevant to note, however, that the concept of participation might not always be successfully implemented in practice. Однако следует отметить, что концепция участия может не всегда успешно осуществляться на практике.
Since the inception of the mandate, the concept of freedom of opinion and expression has faced new challenges from technological evolution. Со времени учреждения мандата концепция свободы мнений и их свободного выражения столкнулась с новыми вызовами, связанными с технологической эволюцией.
The concept of the "progressive realization" of economic, social and cultural rights was also discussed, and its limits identified. Кроме того, была рассмотрена концепция "постепенной реализации" экономических, социальных и культурных прав и были определены ее пределы.
Numerous participants, expressing appreciation for the joint working paper, drew attention to existing international and national legal norms and jurisprudence reflecting the concept. Многие участники, выразив признательность авторам за подготовку совместного рабочего документа, обратили внимание на действующие международно-правовые и национальные нормы и судебную практику, в которых нашла свое отражение эта концепция.
In New Zealand, the concept of sovereignty as applied to the indigenous Maori peoples is a part of the accepted legal framework of the State. В Новой Зеландии концепция суверенитета применительно к коренным народам маори является частью официальной правовой системы государства.
This is the logic of an analysis in which the internationally accepted concept of the indivisibility of rights is to the fore. Подобный подход является следствием анализа, в ходе которого учитывается принятая в международном масштабе концепция неделимости прав.
Equalization of opportunities is a universal concept measured against universal norms, which should apply to all cultures and countries equally. Обеспечение равных возможностей для инвалидов - это универсальная концепция, которая предполагает соблюдение универсальных норм, в равной степени применимых ко всем культурам и странам.
Often the basic methods are supplemented with additional new data and methods; however, the basic concept remains the same. Нередко в дополнение к основным методам применяются дополнительные новые данные и методы, однако базовая концепция остается неизменной.
In all our domestic law systems we are aware of the concept of remoteness of damage. Во всех наших внутренних правовых системах нам ведома концепция отдаленности ущерба.
The concept of 'deterrence' in reference to security in outer space. Концепция "сдерживания" в связи с безопасностью в космическом пространстве.
Many colleagues here have acknowledged that the concept of mutually assured destruction is anachronistic today. Многие здешние коллеги признают, что сегодня концепция взаимно гарантированного уничтожения - это уже анахронизм.