Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The concept of non-discrimination occupies a central position in contemporary international law. В современном международном праве концепция недопущения дискриминации занимает центральное место.
It is our understanding that the concept still does not find favour among the membership of the United Nations. Насколько мы понимаем, эта концепция по-прежнему не пользуется популярностью у членов Организации Объединенных Наций.
The concept of declarations had now been discarded, but the very expression "unilateral acts" was also probably too narrow. Концепция заявлений теперь уже не рассматривается, однако само выражение "односторонние акты" также является, по-видимому, слишком узким.
We are in a world where the concept of globalization is in the media every day. Мы живем в мире, в котором в средствах массовой информации повседневно звучит концепция глобализации.
This concept must be based on developing both natural and maritime resources, and putting an end to the degradation affecting the maritime environment. Эта концепция должна основываться на идее разработки как природных, так и морских ресурсов и пресечения тенденции к ухудшению морской среды.
In this regard, the report of the Secretary-General provides a concept of operations and recommendations for the expansion of the Mission. В этой связи в докладе Генерального секретаря представлена концепция операций и рекомендаций по расширению Миссии.
This concept, by its very nature, is predicated upon its universality. Эта концепция по своему характеру обоснована собственной универсальностью.
Without this, the very concept of community breaks down. Без этого сама концепция сообщества утрачивает смысл.
Though the concept of volunteerism is quite new, Viet Nam was quick to respond with the establishment of a National Steering Committee on Volunteers. Хотя концепция добровольчества является новой, Вьетнам быстро откликнулся на нее, создав Национальный руководящий комитет добровольцев.
This laudable concept, however, has yet to be translated into the entities' constitutions. Однако эта похвальная концепция еще не получила воплощения в конституциях образований.
The structure and concept of the operations are based on good political and military assessments. Структура и концепция операций основаны на достоверной политической и военной оценке.
The concept of human security is increasingly making a case for itself. Концепция безопасности человека становится все более очевидной.
The concept has been embraced by a number of potential stakeholders in South Africa and beyond. Эта концепция одобрена целым рядом потенциальных заинтересованных сторон в Южной Африке и за ее пределами.
The concept of coordination is much larger than harmonization of procedures. Концепция координации включает не только согласование процедур.
The concept of Caledonian citizenship as introduced by the Nouméa Accord was weak in terms of protecting the rights of the Kanak people. Концепция гражданства Каледонии, предложенная в Нумейском соглашении, не обеспечивает надлежащей защиты прав канакского народа.
The concept of economic development has also been reconsidered. Пересмотрена также и концепция экономического развития.
This is not a new concept; studies have been carried out on this matter by prominent experts. Это не новая концепция - исследования по этому вопросу проводились видными экспертами.
This concept of course exists, but let someone tell me where the Middle East is. Такая концепция, разумеется, существует, но пусть кто-нибудь скажет мне, где находится Ближний Восток.
The workshop was divided into seven sessions: The concept and purposes of a national plan of action. Рабочее совещание было разбито на семь тематических заседаний: Концепция и цели национального плана действий.
Preparations for the Third LDC Conference had begun, and the early harvest concept was exciting. Началась подготовка к третьей Конференции по НРС, и весьма интересной представляется концепция, ориентированная на получение скорейших результатов.
While the previous Code had taken a problem-based approach, the new Code introduced the concept of the all-round protection of children and adolescents. Если в предыдущем кодексе использовался проблемный подход, то в новый кодекс включена концепция комплексной защиты детей и подростков.
He had consistently taken an approach based on the concept of the indivisibility of human rights. Он последовательно применял подход, в основе которого была положена концепция неделимости прав человека.
He had been struck by the modern concept put forward by the delegation of the "multiple identity" of individuals. На него произвела сильное впечатление изложенная делегацией современная концепция о "множественной принадлежности" человека.
The definition of safety technologies and the concept of associated exchange or transfer mechanisms is examined in subsequent sections of this paper. Определение технологий безопасности и концепция связанных с ними механизмов обмена или передачи рассматриваются в следующих разделах настоящего документа.
The concept can of course also be extended to safety technologies. Данная концепция может конечно же быть распространена и на технологии безопасности.