| The concept of human security should be used to facilitate the success of those initiatives and not to siphon vital resources from them. | Концепция безопасности человека должна содействовать успешному осуществлению этих инициатив, а не отвлечению ресурсов, столь необходимых для их реализации. |
| In conclusion, there is growing acceptance of the concept of human security and its added value. | В заключение концепция безопасности человека и ее конкретная практическая польза получают все большее признание. |
| The concept has been reflected in the work and decisions of many regional and subregional organizations, as well as at the national level. | Концепция находит отражение в работе и решениях многих региональных и субрегиональных организаций, а также на национальном уровне. |
| As we know, the concept of human security has not yet been accepted or defined by the States of this Organization. | Насколько нам известно, концепция безопасности человека еще не принята и не определена государствами-членами этой Организации. |
| The concept of operations eventually decided upon and the final number of peacekeepers required will depend on those developments. | Конечная концепция операций и окончательное число необходимых миротворцев будут зависеть от этих событий. |
| The concept of human security is being applied in policies and measures at the national and regional levels. | Концепция безопасности человека применяется при осуществлении деятельности и мер на национальном и региональном уровнях. |
| The concept of human security is essential to guiding domestic and international reactions to these emerging trends. | Концепция безопасности человека исключительно важна для разработки внутренних и международных действий в ответ на эти новые тенденции. |
| The concept of human security reflects the values of the United States. | Концепция безопасности человека отражает ценности Соединенных Штатов. |
| On the one hand, this proves that the concept has garnered the attention of the international community. | С одной стороны, это доказывает, что концепция привлекает внимание международного сообщества. |
| Yet despite that, the concept has not only garnered increased attention, but also gained significant momentum all over the world. | Но, несмотря на это, данная концепция не только пользуется растущим вниманием, но и набирает значительный импульс по всему миру. |
| For Thailand, the concept of human security relates very closely to human development and our national socio-economic development agenda. | Для Таиланда концепция безопасности человека очень тесно связана с развитием человека и нашим национальным планом социально-экономического развития. |
| While the concept is broadly defined and cross-cutting, its individual components are already well developed and continue to be pursued. | Хотя данная концепция сформулирована в общих чертах и носит межсекторальный характер, ее отдельные компоненты уже хорошо разработаны и реализуются. |
| The concept of human security is therefore still very vague and requires further development. | Поэтому концепция безопасности человека все еще очень расплывчата и требует дальнейшего развития. |
| That concept is in line with our community values of brotherhood and solidarity. | Эта концепция согласуется с идеалами братства и солидарности, которые проповедуются в нашем обществе. |
| It is not enough to say that the concept of human security does not imply the use of force against the sovereignty of States. | Недостаточно заявить, что концепция безопасности человека не предполагает применения силы против суверенитета государств. |
| Let me give three examples where, in our view, the concept of human security has provided valuable guidance. | Позвольте мне привести три примера, где, по нашему мнению, концепция безопасности человека обеспечивает ценное руководство. |
| The concept of human security connects the dots of an interdependent world. | Концепция безопасности человека привносит законченность в картину взаимозависимого мира. |
| Finally, the identification of areas in which the concept of human security could apply will depend on the scope of its definition. | Наконец, выявление областей, где могла бы найти применение концепция безопасности человека, будет зависеть от рамок ее определения. |
| Without clear demarcation and definition, the concept is easily prone to misinterpretation and misuse. | Без четкого разделения и определения данная концепция может быть легко подвергнута превратному толкованию и неправильному использованию. |
| I am convinced that this concept exists in other religions as well. | Убежден, что эта концепция существует также и в других религиях. |
| The evolving concept of human security is comprehensive. | Развивающаяся концепция безопасности человека является всеобъемлющей. |
| As our discussions reveal, the concept of human security is still evolving. | Как показывают наши обсуждения, концепция безопасности человека еще только складывается. |
| The concept of a continuum of care originates in the health sector. | Концепция всестороннего ухода была разработана в секторе здравоохранения. |
| The concept of a war on drugs is used to justify extreme policies and practices. | Для оправдания бескомпромиссной политики и методов используется концепция войны с наркотиками. |
| Switzerland noted that the concept of defamation of religions was not recognized in international law. | Швейцария отметила, что концепция диффамации религий не признается в международном праве. |