Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
Many responses suggested that the concept of mainstreaming was still not well understood and that efforts are needed to highlight the advantages and contributions of the strategy to development. Во многих ответах высказывалось мнение о том, что концепция повсеместного применения гендерного подхода еще не до конца понята и что необходимы усилия по разъяснению преимуществ этой стратегии и ее значения для развития.
This concept allows the business partners and the involved administrations to convert at any time the electronic document into a valid paper document, should one be required. Эта концепция позволяет деловым партнерам и соответствующим органам управления, в случае необходимости, в любой момент преобразовывать электронный документ в формат действительного бумажного документа.
The concept, which defines the illicit drug that causes the patient the most problems, is of great importance for implementing more effective treatment intervention. Эта концепция, в соответствии с которой определяется незаконный наркотик, являющийся главным источником проблем пациента, имеет большое значение для более эффективного лечебного вмешательства.
The concept of the festival includes a cross-section of the most recent developments and trends in theatre art in the country and in the world. Концепция фестиваля включает обзор самых последних событий и тенденций в театральном искусстве страны и мира.
Equal Opportunities For All was drafted in 1998. On 30 June 1998 this concept was adopted by the CM. Для поощрения участия различных учреждений в деятельности по интеграции инвалидов в 1998 году была разработана концепция Равных возможностей для всех. 30 июня 1998 года эта концепция была утверждена КМ.
The concept of security should encompass not only war between States, terrorism and violence within states but also poverty, infectious diseases, environmental degradation and disaster prevention and mitigation. Концепция безопасности должна включать в себя не только войны между государствами, терроризм, насилие внутри государств, но и борьбу с нищетой, инфекционными заболеваниями, ухудшением состояния окружающей среды и вопросы предупреждения и смягчения последствий бедствий.
The international legal concept of the state of necessity was strictly connected with the international position of States and not with that of international organizations. Международно-правовая концепция состояния необходимости строго увязана с международным статусом государств, а не со статусом международных организаций.
The workshop discussed the concept and approach to the development of the proposed guidelines or manual and reviewed the draft descriptions of each indicator intended for inclusion. На рабочем совещании обсуждались концепция и подход в связи с подготовкой предлагаемых руководящих принципов или справочного руководства и рассматривались проекты описаний каждого показателя, предлагаемого для включения.
A helpful means to understand the scope and boundaries of the responsibilities of business is the non-legal concept of "sphere of influence". Полезную роль в понимании сферы охвата и границ обязанностей предприятий играет неправовая концепция "сферы влияния".
The new concept of sustainability requires taking the factor of natural resources into consideration in economic development frameworks to the same degree as work and capital. Новая концепция устойчивости требует, чтобы фактор природных ресурсов учитывался в базовых документах по вопросам экономического развития в той же степени, что и труд, и капитал.
The Group's preference for the household (dwelling concept) is a reflection of the main line of its interest - consumption, income distribution and poverty. Предпочтение, отдаваемое Группой домохозяйству (концепция жилища), отражает основную область ее интересов: потребление, распределение доходов и степень бедности.
With regard to family law, the Married Persons Equality Act eliminates the discriminatory Roman-Dutch law concept of marital power that previously applied to civil marriages. Что касается семейного права, с принятием Закона о равенстве лиц, состоящих в браке, была ликвидирована дискриминационная концепция супружеских полномочий римско-голландского права, которая ранее применялась к заключению браков по гражданскому праву.
This may be partly because the concept of JMAC is a fairly recent phenomenon. Это, возможно, объясняется тем, что концепция ОАГМ относительно новая.
The concept of integrated missions and the impact that they would have appeared not to have been adequately discussed with all the actors at the country office level. Представляется, что концепция комплексных миссий и возможные последствия ее внедрения не были должным образом обсуждены со всеми участниками на уровне страновых отделений.
The concept of ensuring that ICT investment aligns with business needs has been the focus of the further development of the ICT strategic framework. Концепция обеспечения того, чтобы инвестиции в сферу ИКТ вкладывались с учетом рабочих потребностей, была положена в основу дальнейшей разработки стратегического механизма в области ИКТ.
Informal working groups of the Special Committee have been established to assist in implementing and elaborating its recommendations with regard to issues such as the standing police capacity concept. Созданы неофициальные рабочие группы Специального комитета для оказания помощи в выполнении и в выработке его рекомендаций по таким вопросам, как концепция постоянного полицейского компонента.
For us, the concept of human rights goes beyond the well-known standards set out in United Nations instruments and further developed in the Millennium Declaration. Для нас концепция прав человека означает нечто большее, чем хорошо известные стандарты, закрепленные в документах Организации Объединенных Наций и получившие дальнейшее развитие в Декларации тысячелетия.
The concept of integrated and complex peacekeeping missions was welcome, since close cooperation was essential for the most efficient and effective use of available resources. Концепция объединенных и комплексных миссий по поддержанию мира заслуживает одобрения, поскольку для обеспечения наиболее эффективного и действенного использования имеющихся ресурсов чрезвычайно необходимо тесное сотрудничество.
The concept of security includes both State security and the security of the individual. Концепция безопасности включает в себя как государственную безопасность, так и безопасность отдельного человека.
But any serious analysis of that development paradigm as it has functioned over the past several decades will amply demonstrate that that is a very flawed concept. Но любой серьезный анализ этой парадигмы, существующей уже более нескольких десятилетий, покажет исчерпывающим образом, что это весьма ошибочная концепция.
For us, however, the concept of responsible solidarity is not solely limited to humanitarian endeavours; it means more than assisting the poor and underdeveloped. Однако для нас концепция ответственной солидарности не ограничивается только гуманитарными усилиями; она означает нечто большее, нежели оказание помощи бедным и недостаточно развитым.
Likewise, we need a new concept of sovereignty that attaches greater importance to protecting the rights of people than to the prerogatives of State power. Нам также нужна новая концепция суверенитета, в которой более пристальное внимание уделялась бы защите прав человека, а не прерогативам государственной власти.
The new concept of the "responsibility to protect" merits our support, after the recent international failures to protect people in Rwanda and Bosnia. Новая концепция «ответственности за защиту» заслуживает нашей поддержки после недавних случаев провала международных попыток защитить население в Руанде и Боснии.
The concept of the functioning of such an organization is elaborated in the chart shown in the figure below. Концепция функционирования такой организации изложена в приведенной ниже блок-схеме.
The personal income concept focused on the residence of farm people and included income from farming and non-farm sources. Концепция личного дохода была сфокусирована на принципе местожительства и сельскохозяйственного населения и включала в себя доход, получаемый из источников, связанных и не связанных с работой на фермах.