Английский - русский
Перевод слова Concept
Вариант перевода Концепция

Примеры в контексте "Concept - Концепция"

Примеры: Concept - Концепция
The concept of "international taxation" deserved serious consideration. Серьезного рассмотрения заслуживает концепция "международного налогообложения".
The concept of the family had a wide range of definitions. З. Концепция семьи может определяться совершенно по-разному.
Ukraine has taken into account and implemented the concept of primary health care developed by WHO. Украиной признана и реализуется концепция первичной медико-санитарной помощи, разработанной ВОЗ.
The concept of panels as important forums for generating new ideas was recognized as useful and should be maintained. Концепция организации дискуссионных групп как важных форумов выработки новых идей была признана в качестве полезного мероприятия, которое следует продолжать.
Guidelines The concept of the country strategy note (CSN) will be implemented in accordance with paragraph 9 of General Assembly resolution 47/199. Концепция документов о национальной стратегии (ДНС) будет осуществляться в соответствии с пунктом 9 резолюции 47/199 Генеральной Ассамблеи.
The law did not define the concept of the family, but implicitly recognized the existence of types of families. В законе не определена концепция семьи, однако в нем имплицитно признается существование различных ее типов.
The concept and understanding of the term development are not static. Концепция и понимание термина "развитие" не являются статичными.
As in the previous programme, it applies the successful concept of using former IFS grantees as national coordinators, thus avoiding bureaucratic involvement. Как и в предыдущей программе, в ней успешно применяется концепция, основанная на привлечении бывших стипендиатов МНФ в качестве национальных координаторов, что позволяет избежать бюрократических осложнений.
The Advisory Committee notes that the concept of a regional service centre has provided a basis for the expansion of internal audit services. Консультативный комитет отмечает, что концепция региональных центров обслуживания является основой для расширения служб внутренней ревизии.
It also introduced the concept of multisectoral themes being mainstreamed in programmes. Также была введена концепция многосекторальных вопросов, включаемых в программы.
The STAR/TOKTEN concept is cost-effective and appreciated by the recipients because of its flexibility, straightforward procedures and problem-oriented nature. Концепция СТАР/ТОКТЕН является эффективной с точки зрения затрат и приветствуется получателями помощи, поскольку в ее рамках применяются гибкие простые процедуры, и она ориентирована на конкретные проблемы.
I must say the concept is totally new to me. Должен сказать, эта концепция является для меня совершенно новой.
GEORGIE: Yes, I'm familiar with the concept. Да, мне знакома сама концепция.
The concept rests on the assumption that the goods and services selected for comparison are actually comparable in the different countries. Эта концепция базируется на предположении о том, что отобранные для сопоставления товары и услуги фактически сопоставимы в разных странах.
The concept of "sufficient consensus" as a mechanism for decision-making has been increasingly utilized in the Multi-party Negotiating Process. В процессе многосторонних переговоров в качестве механизма для принятия решений стала шире использоваться концепция "достаточного консенсуса".
We therefore feel that this reality and this new security concept should be reflected in the membership of the Security Council. Таким образом, мы полагаем, что эти новые реальности и новая концепция безопасности должны найти свое отражение в членском составе Совета Безопасности.
This concept was considered by the Commission at its thirty-fifth session and will be the subject of further study by UNDCP. Эта концепция уже рассматривалась на тридцать пятой сессии Комиссии, и ЮНДКП продолжит ее изучение.
A common and coherent concept of social development was needed, expressing agreement on some basic social standards to be pursued. Необходима единая согласованная концепция социального развития, отражающая единство мнений по некоторым основополагающим социальным стандартам, к достижению которых необходимо стремиться.
If these can be identified, the enterprise may provide credit, technical assistance and other support (the incubator concept). В случае их выявления предприятие может предоставлять кредиты, техническую помощь и другую поддержку (концепция инкубатора).
The concept of nuclear-weapon-free zones is finally being translated into reality. Концепция зон, свободных от ядерного оружия, наконец претворяется в жизнь.
If the concept of interim offices were limited to operational activities for development and programme coordination it would restrict the debate. Если концепция временных отделений будет ограничиваться только оперативной деятельностью в целях развития и координацией программ, это сузит тематику прений.
Third, a modern concept of security must take account of economic, social, environmental and other problems. В-третьих, современная концепция безопасности должна учитывать также экономические, социальные, экологические и другие проблемы.
The concept of development was also changing dramatically to become more responsive to the needs of the developing countries. Концепция развития также претерпевает фундаментальные преобразования и становится более чуткой к потребностям развивающихся стран.
The proposed concept of "internal self-determination" was relevant to the current situation. Предлагаемая концепция "внутреннего самоопределения" уместна в нынешней ситуации.
At the same time, the present concept of CSCE peace-keeping activities continues to impose certain limitations that exclude the elements of peace enforcement. Вместе с тем известные ограничения продолжает накладывать нынешняя концепция миротворчества СБСЕ, исключающая элементы принуждения к миру.