| An agreed concept relating to harmonization emerged. | Была разработана согласованная концепция совместных действий. |
| Negotiating autonomy will always remain difficult, however, since the concept runs counter to some aims of State ownership. | Вопрос об автономии ведения переговоров всегда будет оставаться сложным, поскольку эта концепция вступает в противоречие с некоторыми целями государственной собственности. |
| The "posting" concept, however, could be applied in other circumstances. | Однако концепция "прикомандирования" может применяться и в других обстоятельствах. |
| It must be kept in mind that the whole concept of environmental disclosure is a recent development. | Нужно иметь в виду, что сама концепция экологической отчетности появилась совсем недавно. |
| A second graduation concept would be to fully withdraw GSP treatment on all products exported by a particular beneficiary country. | Вторая концепция градации заключается в полной отмене режима ВСП по всем товарам, экспортируемым данной конкретной страной-бенефициаром. |
| At the national level, however, competitiveness is a more complicated concept. | Однако на национальном уровне концепция конкурентоспособности представляется более сложной. |
| This concept has come to be known as "preventive development". | Эта концепция стала известной под названием "превентивное развитие". |
| The concept of minimum wages pegged to the poverty line is not practised in Zimbabwe. | Концепция минимальной заработной платы, привязанной к черте бедности, в Зимбабве не практикуется. |
| Austria does not share the view that such a concept was incompatible with the necessary stability and independence of the Tribunal. | Австрия не считает, что данная концепция ущемляет стабильность или самостоятельность трибунала. |
| This concept of harm to the environment calls for further comment. | Эта концепция ущерба окружающей среде заслуживает еще некоторых замечаний. |
| The latter concept was also set aside as too vague by the 1993 Drafting Committee. | Последняя концепция также была отклонена Редакционным комитетом в 1993 году как слишком расплывчатая. |
| One is that the concept of precaution is general and relevant to all types of fisheries. | Одна из них состоит в том, что концепция осторожности носит общий характер и относится ко всем видам рыбного промысла. |
| Without these the concept of precaution will remain at the level of international rhetoric. | Без него концепция принятия мер предосторожности останется на уровне международной риторики. |
| The concept of precaution would ensure that action is not deferred sine die. | Концепция осмотрительности гарантирует, что реализация мер не будет отложена на неопределенный срок. |
| The concept of optimum sustainable yield recognizes economic, social and biological values for the basis of fisheries management objectives. | Концепция оптимального устойчивого вылова признает экономические, социальные и биологические ценности в качестве основы целей в области управления рыболовством. |
| The 1994 report advances a new concept of human security and offers several proposals for the World Summit for Social Development in March 1995. | В докладе 1994 года выдвигается новая концепция человеческой безопасности и содержится несколько предложений для "Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, март 1995 год". |
| Social development emerged, as a concept and as a policy, in the context of the distinction between developed and developing countries. | Концепция и политика социального развития явились результатом выявления различий между развитыми и развивающимися странами. |
| The concept of a "society for all" has gained grounds. | Получила распространение концепция "общества для всех". |
| Strong and effective political support by Member States is required to make the concept of the right to development operational. | Концепция права на развитие может получить конкретное наполнение лишь при твердой и эффективной политической поддержке со стороны государств-членов. |
| In this context, the 20/20 concept was considered useful for giving higher priority to basic social services. | В этом контексте концепция "20/20" была признана полезной инициативой, позволяющей уделить повышенное внимание основным социальным услугам. |
| The concept of "a fair trial" concerns both criminal and civil proceedings. | Концепция "справедливого судебного разбирательства" относится как к уголовному разбирательству, так и к гражданскому. |
| This concept implies denial of the right to grant privileges to or through members of the majority. | Эта концепция подразумевает отрицание права предоставлять привилегии членам большинства или через их посредство. |
| The concept of development has meant the destruction of our lands. | Концепция развития приводит к разрушению наших земель. |
| UNIKOM's concept of operations is based on surveillance, control, investigation and liaison. | Концепция операций ИКМООНН основывается на обеспечении наблюдения, контроля, расследования и поддержания связи. |
| In Srebrenica and Zepa, the concept has been applied with a greater degree of effectiveness than in the other areas. | В Сребренице и Жепе эта концепция была реализована с большей эффективностью, чем в других районах. |