An agreed concept relating to harmonization emerged. |
Была разработана согласованная концепция совместных действий. |
Negotiating autonomy will always remain difficult, however, since the concept runs counter to some aims of State ownership. |
Вопрос об автономии ведения переговоров всегда будет оставаться сложным, поскольку эта концепция вступает в противоречие с некоторыми целями государственной собственности. |
The "posting" concept, however, could be applied in other circumstances. |
Однако концепция "прикомандирования" может применяться и в других обстоятельствах. |
It must be kept in mind that the whole concept of environmental disclosure is a recent development. |
Нужно иметь в виду, что сама концепция экологической отчетности появилась совсем недавно. |
A second graduation concept would be to fully withdraw GSP treatment on all products exported by a particular beneficiary country. |
Вторая концепция градации заключается в полной отмене режима ВСП по всем товарам, экспортируемым данной конкретной страной-бенефициаром. |
At the national level, however, competitiveness is a more complicated concept. |
Однако на национальном уровне концепция конкурентоспособности представляется более сложной. |
This concept has come to be known as "preventive development". |
Эта концепция стала известной под названием "превентивное развитие". |
The concept of minimum wages pegged to the poverty line is not practised in Zimbabwe. |
Концепция минимальной заработной платы, привязанной к черте бедности, в Зимбабве не практикуется. |
Austria does not share the view that such a concept was incompatible with the necessary stability and independence of the Tribunal. |
Австрия не считает, что данная концепция ущемляет стабильность или самостоятельность трибунала. |
This concept of harm to the environment calls for further comment. |
Эта концепция ущерба окружающей среде заслуживает еще некоторых замечаний. |
The latter concept was also set aside as too vague by the 1993 Drafting Committee. |
Последняя концепция также была отклонена Редакционным комитетом в 1993 году как слишком расплывчатая. |
One is that the concept of precaution is general and relevant to all types of fisheries. |
Одна из них состоит в том, что концепция осторожности носит общий характер и относится ко всем видам рыбного промысла. |
Without these the concept of precaution will remain at the level of international rhetoric. |
Без него концепция принятия мер предосторожности останется на уровне международной риторики. |
The concept of precaution would ensure that action is not deferred sine die. |
Концепция осмотрительности гарантирует, что реализация мер не будет отложена на неопределенный срок. |
The concept of optimum sustainable yield recognizes economic, social and biological values for the basis of fisheries management objectives. |
Концепция оптимального устойчивого вылова признает экономические, социальные и биологические ценности в качестве основы целей в области управления рыболовством. |
The 1994 report advances a new concept of human security and offers several proposals for the World Summit for Social Development in March 1995. |
В докладе 1994 года выдвигается новая концепция человеческой безопасности и содержится несколько предложений для "Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития, март 1995 год". |
Social development emerged, as a concept and as a policy, in the context of the distinction between developed and developing countries. |
Концепция и политика социального развития явились результатом выявления различий между развитыми и развивающимися странами. |
The concept of a "society for all" has gained grounds. |
Получила распространение концепция "общества для всех". |
Strong and effective political support by Member States is required to make the concept of the right to development operational. |
Концепция права на развитие может получить конкретное наполнение лишь при твердой и эффективной политической поддержке со стороны государств-членов. |
In this context, the 20/20 concept was considered useful for giving higher priority to basic social services. |
В этом контексте концепция "20/20" была признана полезной инициативой, позволяющей уделить повышенное внимание основным социальным услугам. |
The concept of "a fair trial" concerns both criminal and civil proceedings. |
Концепция "справедливого судебного разбирательства" относится как к уголовному разбирательству, так и к гражданскому. |
This concept implies denial of the right to grant privileges to or through members of the majority. |
Эта концепция подразумевает отрицание права предоставлять привилегии членам большинства или через их посредство. |
The concept of development has meant the destruction of our lands. |
Концепция развития приводит к разрушению наших земель. |
UNIKOM's concept of operations is based on surveillance, control, investigation and liaison. |
Концепция операций ИКМООНН основывается на обеспечении наблюдения, контроля, расследования и поддержания связи. |
In Srebrenica and Zepa, the concept has been applied with a greater degree of effectiveness than in the other areas. |
В Сребренице и Жепе эта концепция была реализована с большей эффективностью, чем в других районах. |