Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
For example, while the Fifth Committee had called for control and limitation of documentation, the Sixth Committee had obtained General Assembly endorsement of a blanket waiver of page limits for all documents of the International Law Commission, placing the Department in a difficult position. Например, в то время как Пятый комитет призвал обеспечить контроль и ограничение документации, Шестой комитет добился от Генеральной Ассамблеи согласия на полный отказ от требования по ограничению объема в отношении всех документов Комиссии международного права, что ставит Департамент в затруднительное положение.
On receipt of such a communication, the Commission would be able to refer to the Convention and the Committee in its final report, which would be a useful means of raising general awareness. По получению такого сообщения Комиссия могла бы упомянуть Конвенцию и Комитет в своем заключительном докладе, что содействовало бы их популяризации среди широкой аудитории.
Member of the Office of Legal Affairs (Codification Division) of the United Nations (1968-70), primarily undertaking research for the International Law Commission and working with the Sixth Committee of the General Assembly, including the Committee on Friendly Relations. Сотрудник Управления по правовым вопросам (Отдел кодификации) Организации Объединенных Наций (1968 - 1970 годы), в основном проводил исследования для Комиссии международного права и обслуживал Шестой комитет Генеральной Ассамблеи, включая Комитет по дружественным отношениям.
To enable the Committee to contribute to the policy year of the thematic areas of the Commission for the period 2006-2007, the Committee agreed that member States should be requested to provide inputs for the development of a concise document. Чтобы Комитет мог внести в течение программного года свой вклад в обсуждение тематических областей, которыми будет заниматься Комиссия в период 2006 - 2007 годов, Комитет решил, что следует обратиться к государствам - членам с просьбой представить материалы для подготовки краткого документа.
The Committee also notes the absence of information on the Commission for the Promotion and Protection of the Rights of Cultural, Religious and Linguistic Communities (art. 5 (e)). Комитет также отмечает отсутствие информации о Комиссии по поощрению и защите прав культурных, религиозных и языковых общин (статья 5 е)).
The Committee expressed its appreciation to the Division for Sustainable Development of the Department of Economic and Social Affairs of the Secretariat for facilitating the submission of the contribution of the Committee to the Commission on Sustainable Development. Комитет выразил признательность Отделу по устойчивому развитию Департамента по экономическим и социальным вопросам Секретариата за содействие представлению Комиссии по устойчивому развитию материалов Комитета.
The Committee supported and reiterated the extensive and thorough comments that had been adopted by the Commission on the Status of Women on the draft of the plan (resolution 40/10, annex). Комитет одобрил и подтвердил широкие и тщательные комментарии, принятые Комиссией по положению женщин в отношении проекта плана (резолюция 40/10, приложение).
Since the Committee was due to conclude its work on 9 November 2005, all draft resolutions with financial implications, except for that relating to the report of the International Law Commission, must be submitted to the Fifth Committee by 28 October 2005. Учитывая то обстоятельство, что Комитет должен завершить свою работу 9 ноября 2005 года, все имеющие финансовые последствия проекты резолюций, кроме резолюции, касающейся доклада Комиссии международного права, должны быть представлены в Пятый комитет к 28 октября 2005 года.
The Committee is expected to reconsider the structure of its programme of work and the prioritization of its activities in the light of the decisions taken by the Commission at its fifty-third session. Предполагается, что Комитет пересмотрит структуру своей программы работы и порядок приоритетности своих мероприятий в свете решений пятьдесят третьей сессии Комиссии.
The Committee expresses concern with regard to the extent and nature of the power of the national machinery, as well as the ambiguity surrounding the relationship between the State Commission and the Ministry. Комитет выражает озабоченность по поводу круга ведения и характера полномочий национального механизма, а также неопределенности отношений между государственной комиссией и министерством.
At its first and second sessions, the Commission had dealt with the instruments on the Rules of Procedure and Evidence, and on the Elements of Crimes, and with the definition of the crime of aggression. На своих первой и второй сессиях Комитет рассматривал вопросы, связанные с правилами процедуры и доказывания, элементами преступлений и определением преступления агрессии.
Costa Rica has also presided over various disarmament bodies, such as the Preparatory Commission for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the Committee on Hemispheric Security of the Organization of American States (OAS) and the Security Council 1540 Committee. Кроме того, Коста-Рика председательствовала в различных инстанциях в сфере разоружения, таких как Подготовительный комитет по содействию вступлению в силу Договора о запрещении ядерных испытаний, Комиссия Организации американских государств (ОАГ) по безопасности в Западном полушарии и Комитет 1540 Совета Безопасности.
The WMO Commission for Marine Meteorology, the joint IOC/WMO Committee for Integrated Global Ocean Services System and the IOC Committee for the International Oceanographic Data and Information Exchange maintain a high level of interest in the use of satellites for both ocean observation and marine communications. Комиссия ВМО по морской метеорологии, Объединенный комитет МОК/ВМО по комплексной глобальной системе океанографических служб и Комитет МОК по международному обмену океанографическими данными и информацией проявляют повышенный интерес к использованию спутников как для наблюдения за океаном, так и для обеспечения связи на море.
The Committee recommends that more information on the functions and powers of the Ministry of Human Rights and the Commission on Human Rights be provided in the State party's next periodic report. Комитет рекомендует представить в следующем периодическом докладе государства-участника больше информации о функциях и полномочиях министерства по правам человека и Комиссии по правам человека.
The Secretary General of the United Nations shall convene, under the auspices of the United Nations Economic Commission for Europe, the Committee annually and also at the request of the competent administrations of at least States which are a Contracting Parties. При отсутствии в настоящем приложении соответствующих положений применяются правила процедуры Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций, если Комитет не примет иного решения.
The Working Group recommends that the draft articles, as revised by the Working Group, be considered by the Commission and submitted to the Drafting Committee, in order to facilitate the early completion of the first reading. Рабочая группа рекомендует, чтобы проекты статей, пересмотренные Рабочей группой, были рассмотрены Комиссией и представлены в Редакционный комитет для содействия скорейшему завершению первого чтения.
The Committee notes with satisfaction that since the consideration of its last periodic report, the State party has established two new institutions, namely the National Human Rights Commission and the Committee on Poverty, both of which will contribute to combating racial discrimination. Комитет с удовлетворением отмечает, что со времени рассмотрения его последнего периодического доклада государство-участник создало два новых учреждения: Национальную комиссию по правам человека и Комитет по вопросам бедности, которые будут вносить свой вклад в борьбу с расовой дискриминацией.
At its 2542nd meeting, on 5 June 1998, the Commission referred to the Drafting Committee the draft articles proposed by the Special Rapporteur on the basis of the discussions held in the Working Group. На своем 2542-м заседании 5 июня 1998 года Комиссия передала в Редакционный комитет проекты статей, предложенные Специальным докладчиком по итогам обсуждений в Рабочей группе.
The Committee also welcomed the encouraging progress made by the Tripartite Mixed Commission, under the chairmanship of the Secretary-General of the United Nations, which was created to implement the ruling of the International Court of Justice. Комитет также выразил удовлетворение в связи с успешной работой Трехсторонней смешанной комиссии под председательством Генерального секретаря ООН, созданной с целью выполнения постановления Международного Суда.
Furthermore, the Commission adopted resolutions for the establishment of two other specialized subsidiary committees, which will become operational in 1998-1999, namely, the Committee on Transport and the Technical Committee on Liberalization of Foreign Trade and Economic Globalization in countries of the ESCWA region. Помимо этого, Комиссия приняла резолюции о создании двух других специализированных вспомогательных комитетов, которые должны приступить к своей работе в 1998-1999 годах, а именно: Комитет по транспорту и Технический комитет по либерализации внешней торговли и глобализации экономики в странах региона ЭСКЗА.
In the framework of the Commission's ongoing work on combating transnational organized crime, an ad hoc committee on the elaboration of a comprehensive international convention against organized transnational crime is to be established by the General Assembly. В рамках текущей работы Комиссии по борьбе с транснациональной организованной преступностью Генеральной Ассамблеей будет учрежден специальный комитет для разработки всеобъемлющей международной конвенции против транснациональной организованной преступности.
The Committee notes the adoption of the new Act on the status of refugee and the creation of the National Commission for Refugees and welcomes the State party's policy with regard to refugee children. Комитет отмечает принятие нового Закона о статусе беженцев и учреждение Национальной комиссии по беженцам, а также приветствует политику государства-участника в отношении детей-беженцев.
The Committee also decided to consider the situation at its next session in 2003 in the light of the conclusions of the Central Commission for the Navigation of the Rhine and those of the Ad Hoc Meeting of Experts. Комитет также решил рассмотреть сложившуюся ситуацию на своей следующей сессии в 2003 году в свете выводов Центральной комиссии судоходства по Рейну и выводов Специального совещания экспертов.
The National Ad-Hoc Committee oversees the overall implementation of the project, while administered by the Steering Committee comprised of the Ministry of Foreign Affairs, Ethiopian Human Rights Commission and OHCHR. Контролем за общим осуществлением проекта занимается Национальный специальный комитет, а административным руководством - Руководящий комитет, в состав которого входят представители министерства иностранных дел, Комиссии Эфиопии по правам человека и УВКПЧ.
In the context of ensuring sustainability, the Committee stressed the need to raise the visibility of the task team's work, and suggested bringing the conclusions to the attention of the members of the United Nations Statistical Commission. В контексте обеспечения устойчивости Комитет подчеркнул необходимость широкой пропаганды деятельности целевой группы и предложил довести эти выводы до сведения членов Статистической комиссии Организации Объединенных Наций.