Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee notes the establishment of the Presidential Commission on Human Rights and the Parliamentary Committee on Human Rights. Комитет отмечает создание Комиссии по правам человека при президенте страны, а также Парламентского комитета по правам человека.
The Committee of Experts is the entity that, as delegated by the Statistical Commission, has the responsibility for the revision. Комитет экспертов является тем образованием, которое, в соответствии с распоряжением Статистической комиссии, несет основную ответственность за пересмотр.
V. The Advisory Committee was informed that the Commission would issue a total of 54 recurrent and 230 non-recurrent publications in 2002-2003. Консультативный комитет был информирован о том, что Комиссия в 2002-2003 годах опубликует в общей сложности 54 периодических и 230 непериодических изданий.
The representatives of the Commission informed the Advisory Committee of the results of the previous evaluation, which had included expertise from the Office of Internal Oversight Services. Представители Комиссии информировали Консультативный комитет о результатах предыдущей оценки, в проведении которой участвовали специалисты из Управления служб внутреннего надзора.
The Committee notes with satisfaction the reduction achieved in the backlog and the length of time taken to process complaints by the Canadian Human Rights Commission. Комитет с удовлетворением отмечает достигнутые успехи в сокращении накопившегося количества и сроков рассмотрения жалоб Канадской комиссией по правам человека.
The Committee meets during the years when the Commission is not in session. Комитет проводит свои сессии в те годы, когда не проводятся сессии Комиссии.
The Committee regrets the insufficiency of detailed information regarding the independence, competencies and effectiveness of the Commission for Human Rights and Good Governance. Комитет выражает сожаление в связи с недостатком подробной информации в отношении независимости, компетенции и эффективности Комиссии по правам человека и рациональному управлению.
At the fifty-second session of the Commission in 2000, the Drafting Committee provisionally adopted a complete text of the substantive draft articles on second reading. На пятьдесят второй сессии Комиссии в 2000 году Редакционный комитет принял в предварительном порядке во втором чтении полный текст проектов статей, содержащих материально-правовые нормы.
In this regard, the Organizational Committee must be the focal point of all Commission activities, including the work of the country-specific meetings. В связи с этим Организационный комитет должен быть средоточием всех видов деятельности Комиссии, включая работу заседаний, посвященных конкретным странам.
The Committee and its chair should be the primary interface of the Commission with all external actors, particularly the principal organs, institutional donors and others. Комитет и его Председатель должны быть основным связующим звеном Комиссии со всеми внешним сторонами, в особенности главными органами, институциональными донорами и другими участниками.
Mr. Burman said that, according to his notes, the Committee had decided to refer the matter to the Commission for a decision. Г-н Берман говорит, что, согласно его записям, Комитет решил передать этот вопрос Комиссии для принятия решения.
Mr. Patrice Robineau, Senior Advisor to the Executive Secretary informed the Committee about the sixtieth anniversary session of the Commission in April 2007. Старший советник Исполнительного секретаря г-н Патрис Робино проинформировал Комитет о работе шестидесятой юбилейной сессии Комиссии, состоявшейся в апреле 2007 года.
The Commission had greatly benefited from the Committee's inputs at its last session and looked forward to the Committee's contributions in 2008. В ходе своей последней сессии Комиссия широко использовала данные Комитета и надеется, что в 2008 году Комитет продолжит предоставление информации.
The Chairperson informed the Committee that the Peacebuilding Support Office would be circulating shortly an updated calendar of meetings of the Commission for the period July-December 2007. Председатель информирует Комитет о том, что Управление по поддержке миростроительства вскоре планирует распространить обновленное расписание заседаний Комиссии на период с июля по декабрь 2007 года.
The U.S. Commission receives input from 51 State Advisory Committees, comprising the 50 states and the District of Columbia. В этой работе она опирается на 51 консультативный комитет, существующий в каждом из 50 штатов и в округе Колумбия.
Measures of constraint was another difficult issue which the Commission must examine in depth, since there was no established rule of law in that area. Вопрос о принудительных мерах является еще одним сложным вопросом, который Комитет должен подробно рассмотреть, тем более что в этой области нет установленных норм.
Other subsidiary and expert bodies, such as the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions, the International Civil Service Commission and JIU have considered the issue on various occasions. Другие вспомогательные и экспертные органы, такие, как Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам, Комиссия по международной гражданской службе и ОИГ, неоднократно рассматривали этот вопрос.
The Committee decided that more detailed information on this matter should be provided both by the Government of Colombia and the Chairman of the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights. Комитет постановил, что правительству Колумбии и Председателю пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека следует представить по этому вопросу более подробную информацию.
The MERCOSUR Technical Committee on Competition Policy and Commerce Commission may issue orders to enforce these norms, which would be implemented by national agencies of the member countries, with limited supranational supervision. Технический комитет МЕРКОСУР по политике в области конкуренции и Торговая комиссия МЕРКОСУР могут издавать постановления о применении этих норм, которые должны исполняться национальными учреждениями стран-участниц при ограниченном надгосударственном надзоре.
The Commission shall elect a standing Committee on Confidentiality composed of five of its members to deal with issues of confidentiality. Для рассмотрения вопросов конфиденциальности Комиссия избирает постоянно действующий Комитет по конфиденциальности в составе пяти из своих членов.
The Commission included the findings and recommendations of the study in a report considered by the ESCAP Committee on Emerging Social Issues at its third session. Итоги и рекомендации исследования вошли в доклад, который Комитет ЭСКАТО по новым социальным проблемам рассмотрел на своей третьей сессии.
Ms. WEDGWOOD said that the Committee would appreciate the presence of the Zambian Human Rights Commission at its next meeting with the State party. Г-жа УЭДЖВУД говорит, что Комитет приветствовал бы присутствие представителей Комиссии по правам человека Замбии на своей следующей встрече с представителями государства-участника.
The National Committee for the Environment, which plays the role of a national Commission on Sustainable Development, will be formed next July. Национальный комитет по окружающей среде, которому отводится роль национальной комиссии по устойчивому развитию, будет создан в июле этого года.
An international standard was therefore urgently needed, and the Sixth Committee should spare no effort to bring to fruition the endeavours of the Commission. Поэтому существует срочная необходимость в международном стандарте, в связи с чем Шестой комитет должен сделать все возможное для того, чтобы усилия Комиссии увенчались успехом.
The Committee notes that the part of the report of the Landau Commission that lists and describes authorized methods of applying pressure remains classified. Комитет отмечает, что часть доклада Комиссии Ландау, в которой перечисляются и описываются санкционированные методы оказания воздействия, по-прежнему засекречена.