Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The CHAIRMAN said that the Committee had been invited by the International Law Commission to take part in a short discussion on the effect of reservations on human rights treaties. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комиссия международного права пригласила Комитет принять участие в короткой дискуссии по последствиям оговорок относительно договоров по правам человека.
In addition, the Special Committee also recommended that the General Assembly welcome the adoption by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean of resolution 574. Кроме того, Специальный комитет также рекомендовал Генеральной Ассамблее приветствовать принятие Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна резолюции 574.
The Political Committee endorsed the decision of the Joint Military Commission to co-locate to Kinshasa with MONUC; that decision has yet to be implemented. Политический комитет одобрил решение Совместной военной комиссии о совместном размещении в Киншасе с МООНДРК; это решение еще не выполнено.
In October 1949, the Economic Commission for Europe's Committee on Agricultural Problems established the Working Party on Standardization of Perishable Foodstuffs. В октябре 1949 года Комитет по вопросам сельского хозяйства Европейской экономической комиссии создал Рабочую группу по выработке качественных норм для скоропортящихся пищевых продуктов.
The Committee notes that the Federal Commission against Racism, which is responsible for preventing racial discrimination and promoting inter-ethnic dialogue, has not been provided with adequate funds. Комитет отмечает, что Федеральная комиссия по борьбе с расизмом, которая отвечает за недопущение расовой дискриминации и содействие межэтническому диалогу, не обеспечена достаточными средствами.
This Commission must function independently of the Government and constitute an important forum for dialogue under the ownership of all Somalis and with the support of the international community. Этот комитет должен функционировать независимо от правительства и являться важным форумом для диалога с участием всех сомалийцев и при поддержке международного сообщества.
The Division also provided general information on the manner in which the Commission would deal with such requests from coastal States. Комитет просил держать его в курсе характера просьб о помощи, поступающих от прибрежных государств.
In the same year, the first medium- and long-term energy conservation plan for China was launched by the National Development and Reform Commission. В том же году Государственный комитет по делам развития и реформ приступила к реализации первого среднесрочного и долгосрочного плана по энергосбережению в Китае.
The Assembly might wish to draw on the examples of the Advisory Committee and the International Civil Service Commission and have the Chairman elected for a longer period. Ассамблея может взять за пример Консультативный комитет и Комиссию по международной гражданской службе и установить более длительный срок полномочий избираемого Председателя.
The Commission had considered and sent to the Drafting Committee draft articles 17 to 22, dealing with the diplomatic protection of legal persons. Что касается проектов статей 17 - 22, касающихся дипломатической защиты юридических лиц, то КМП рассмотрела эти проекты и передала их в Редакционный комитет.
CCISUA had worked closely with the Commission during the current round of surveys of best prevailing conditions of employment at headquarters and non-headquarters duty stations. Консультативный комитет тесно сотрудничал с Комиссией в ходе нынешнего раунда обследований наилучших условий занятости в местах службы со штаб-квартирами и вдали от них.
At its fortieth session, the Commission was informed that the Arbitration Committee of the International Bar Association had actively assisted the Secretariat in gathering information required to complete the report. На своей сороковой сессии Комиссия была информирована о том, что Арбитражный комитет Международной ассоциации юристов оказывал Секретариату активную помощь в сборе информации, необходимой для составления доклада.
He also informed the Commission that, as host of the Eleventh Congress, the Government of Thailand had established a national committee, headed by the Deputy Prime Minister. Он также сообщил Комиссии, что для проведения одиннадцатого Конгресса правительство Таиланда учредило национальный комитет, возглавляемый заместителем премьер - министра.
He further informed the Commission that the Committee had discussed various ways to facilitate the role of the Committee. 22 Он далее проинформировал Комиссию о том, что Комитет обсудил различные пути укрепления роли Комитета.
Among other things, the Committee recommended that a list of Commission members should be compiled, accompanied by short biographical notes and a brief statement of expertise. Среди прочего, Комитет рекомендовал составить список членов Комиссии с указанием кратких биографических данных и с кратким описанием сферы компетенции.
The Committee and the Special Rapporteurs on economic, social and cultural rights of the Commission strongly believe that the two sets of commitments are interdependent and mutually reinforcing. Комитет и Специальные докладчики Комиссии глубоко уверены, что эти два набора обязательств являются взаимосвязанными и взаимно подкрепляют друг друга.
The Commission noted that the Committee had agreed that the principles could be used in different ways by agencies depending on their specific mandate and governance. Комиссия отметила, что Комитет признал, что учреждения могут использовать принципы по-разному в зависимости от их конкретных мандатов и структуры управления.
At the suggestion of the Special Representative, a steering committee was formed to inform participants in the Preparatory Commission for the Court about children's issues. По предложению Специального докладчика был сформирован руководящий комитет для информирования членов Подготовительной комиссии для Суда по проблемам детей.
The Committee agreed to continue contributing to the policy year of each of the two-year cycles of the multi-year programme of work of the Commission on Sustainable Development. Комитет решил и впредь вносить вклад в год принятия программных решений каждого двухлетнего цикла в рамках многолетней программы работы Комиссии по устойчивому развитию.
The Committee also decided that the report would provide a brief update of actions required in follow-up to the work of the Commission on Sustainable Development and other intergovernmental bodies. Комитет также постановил, что этот доклад будет содержать краткую обновленную информацию о мерах, необходимых для выполнения решений Комиссии по устойчивому развитию и других межправительственных органов.
The Commission and the Committee currently had before them a set of draft articles on the prevention of transboundary harm that formed an excellent basis for work. В настоящее время Комиссия и Комитет имеют в своем распоряжении свод проектов статей о предотвращении трансграничного ущерба, который является превосходной основой для работы.
He was glad that the Commission's needs had been recognized and hoped that the Fifth Committee would be able to approve the necessary funding. Он удовлетворен тем, что потребности Комиссии были признаны, и надеется, что Пятый комитет сможет утвердить необходимое финансирование.
The Steering Committee will report on an annual basis to the WHO Regional Committee for Europe and to the United Nations Economic Commission for Europe. Руководящий комитет будет на ежегодной основе отчитываться перед европейским региональным бюро ВОЗ и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций.
The Advisory Committee appreciated the efforts of ECA to address the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services and the outcome of the Commission's own review. Консультативный комитет высоко оценивает усилия ЭКА по выполнению рекомендаций Управления служб внутреннего надзора и результатов собственного обзора Комиссии.
The consultative process involved divisions and senior management, PSBs, GEPW, Steering Committee and dialogue at the level of the Commission. В процессе консультаций участвовали отделы и старшие руководители, ОВО, РГПР, Руководящий комитет, при этом соответствующий диалог велся и на уровне Комиссии.