The CHAIRMAN said that the Committee had been invited by the International Law Commission to take part in a short discussion on the effect of reservations on human rights treaties. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Комиссия международного права пригласила Комитет принять участие в короткой дискуссии по последствиям оговорок относительно договоров по правам человека. |
In addition, the Special Committee also recommended that the General Assembly welcome the adoption by the Economic Commission for Latin America and the Caribbean of resolution 574. |
Кроме того, Специальный комитет также рекомендовал Генеральной Ассамблее приветствовать принятие Экономической комиссией для Латинской Америки и Карибского бассейна резолюции 574. |
The Political Committee endorsed the decision of the Joint Military Commission to co-locate to Kinshasa with MONUC; that decision has yet to be implemented. |
Политический комитет одобрил решение Совместной военной комиссии о совместном размещении в Киншасе с МООНДРК; это решение еще не выполнено. |
In October 1949, the Economic Commission for Europe's Committee on Agricultural Problems established the Working Party on Standardization of Perishable Foodstuffs. |
В октябре 1949 года Комитет по вопросам сельского хозяйства Европейской экономической комиссии создал Рабочую группу по выработке качественных норм для скоропортящихся пищевых продуктов. |
The Committee notes that the Federal Commission against Racism, which is responsible for preventing racial discrimination and promoting inter-ethnic dialogue, has not been provided with adequate funds. |
Комитет отмечает, что Федеральная комиссия по борьбе с расизмом, которая отвечает за недопущение расовой дискриминации и содействие межэтническому диалогу, не обеспечена достаточными средствами. |
This Commission must function independently of the Government and constitute an important forum for dialogue under the ownership of all Somalis and with the support of the international community. |
Этот комитет должен функционировать независимо от правительства и являться важным форумом для диалога с участием всех сомалийцев и при поддержке международного сообщества. |
The Division also provided general information on the manner in which the Commission would deal with such requests from coastal States. |
Комитет просил держать его в курсе характера просьб о помощи, поступающих от прибрежных государств. |
In the same year, the first medium- and long-term energy conservation plan for China was launched by the National Development and Reform Commission. |
В том же году Государственный комитет по делам развития и реформ приступила к реализации первого среднесрочного и долгосрочного плана по энергосбережению в Китае. |
The Assembly might wish to draw on the examples of the Advisory Committee and the International Civil Service Commission and have the Chairman elected for a longer period. |
Ассамблея может взять за пример Консультативный комитет и Комиссию по международной гражданской службе и установить более длительный срок полномочий избираемого Председателя. |
The Commission had considered and sent to the Drafting Committee draft articles 17 to 22, dealing with the diplomatic protection of legal persons. |
Что касается проектов статей 17 - 22, касающихся дипломатической защиты юридических лиц, то КМП рассмотрела эти проекты и передала их в Редакционный комитет. |
CCISUA had worked closely with the Commission during the current round of surveys of best prevailing conditions of employment at headquarters and non-headquarters duty stations. |
Консультативный комитет тесно сотрудничал с Комиссией в ходе нынешнего раунда обследований наилучших условий занятости в местах службы со штаб-квартирами и вдали от них. |
At its fortieth session, the Commission was informed that the Arbitration Committee of the International Bar Association had actively assisted the Secretariat in gathering information required to complete the report. |
На своей сороковой сессии Комиссия была информирована о том, что Арбитражный комитет Международной ассоциации юристов оказывал Секретариату активную помощь в сборе информации, необходимой для составления доклада. |
He also informed the Commission that, as host of the Eleventh Congress, the Government of Thailand had established a national committee, headed by the Deputy Prime Minister. |
Он также сообщил Комиссии, что для проведения одиннадцатого Конгресса правительство Таиланда учредило национальный комитет, возглавляемый заместителем премьер - министра. |
He further informed the Commission that the Committee had discussed various ways to facilitate the role of the Committee. |
22 Он далее проинформировал Комиссию о том, что Комитет обсудил различные пути укрепления роли Комитета. |
Among other things, the Committee recommended that a list of Commission members should be compiled, accompanied by short biographical notes and a brief statement of expertise. |
Среди прочего, Комитет рекомендовал составить список членов Комиссии с указанием кратких биографических данных и с кратким описанием сферы компетенции. |
The Committee and the Special Rapporteurs on economic, social and cultural rights of the Commission strongly believe that the two sets of commitments are interdependent and mutually reinforcing. |
Комитет и Специальные докладчики Комиссии глубоко уверены, что эти два набора обязательств являются взаимосвязанными и взаимно подкрепляют друг друга. |
The Commission noted that the Committee had agreed that the principles could be used in different ways by agencies depending on their specific mandate and governance. |
Комиссия отметила, что Комитет признал, что учреждения могут использовать принципы по-разному в зависимости от их конкретных мандатов и структуры управления. |
At the suggestion of the Special Representative, a steering committee was formed to inform participants in the Preparatory Commission for the Court about children's issues. |
По предложению Специального докладчика был сформирован руководящий комитет для информирования членов Подготовительной комиссии для Суда по проблемам детей. |
The Committee agreed to continue contributing to the policy year of each of the two-year cycles of the multi-year programme of work of the Commission on Sustainable Development. |
Комитет решил и впредь вносить вклад в год принятия программных решений каждого двухлетнего цикла в рамках многолетней программы работы Комиссии по устойчивому развитию. |
The Committee also decided that the report would provide a brief update of actions required in follow-up to the work of the Commission on Sustainable Development and other intergovernmental bodies. |
Комитет также постановил, что этот доклад будет содержать краткую обновленную информацию о мерах, необходимых для выполнения решений Комиссии по устойчивому развитию и других межправительственных органов. |
The Commission and the Committee currently had before them a set of draft articles on the prevention of transboundary harm that formed an excellent basis for work. |
В настоящее время Комиссия и Комитет имеют в своем распоряжении свод проектов статей о предотвращении трансграничного ущерба, который является превосходной основой для работы. |
He was glad that the Commission's needs had been recognized and hoped that the Fifth Committee would be able to approve the necessary funding. |
Он удовлетворен тем, что потребности Комиссии были признаны, и надеется, что Пятый комитет сможет утвердить необходимое финансирование. |
The Steering Committee will report on an annual basis to the WHO Regional Committee for Europe and to the United Nations Economic Commission for Europe. |
Руководящий комитет будет на ежегодной основе отчитываться перед европейским региональным бюро ВОЗ и Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций. |
The Advisory Committee appreciated the efforts of ECA to address the recommendations made by the Office of Internal Oversight Services and the outcome of the Commission's own review. |
Консультативный комитет высоко оценивает усилия ЭКА по выполнению рекомендаций Управления служб внутреннего надзора и результатов собственного обзора Комиссии. |
The consultative process involved divisions and senior management, PSBs, GEPW, Steering Committee and dialogue at the level of the Commission. |
В процессе консультаций участвовали отделы и старшие руководители, ОВО, РГПР, Руководящий комитет, при этом соответствующий диалог велся и на уровне Комиссии. |