| The Commissioners called on the Government of Sierra Leone to formally set up the Truth and Reconciliation Commission Follow-up Committee as stipulated by the Truth and Reconciliation Commission Act. | Члены Комиссии призвали правительство Сьерра-Леоне официально создать комитет последующих действий по итогам работы Комиссии по установлению истины и примирению, как это предусмотрено в Законе о Комиссии по установлению истины и примирению. |
| The Committee is invited to take note of the Commission's conclusions and requests and respond to them as appropriate. | Комитет по лесоматериалам не проводил мероприятий, касающихся вопросов безопасности. |
| Other relevant activities: LWCWO has a Commission on Development CooperationAn International Committee regulates its representation at the UN and its agencies. | Международный комитет регулирует его представительство в Организации Объединенных Наций и ее учреждениях. |
| The Committee notes with appreciation the establishment in 2006 of a national human rights institution, Commission nationale des droits de l'homme, and the various sectoral follow-up mechanisms. | Комитет с удовлетворением отмечает создание в 2006 году национального правозащитного учреждения и различных секторальных механизмов по принятию последующих мер. |
| Joint urgent appeals were sent by several special rapporteurs of the Commission on Human Rights on specific human rights situations of indigenous peoples worldwide. | Комитет продолжал работать над проектом замечаний общего порядка в отношении детей коренных народов. |
| The National Commission for the Redeployment of the Administration began payment of outstanding salary and allowance arrears owed to redeployed civil servants during the period under review. | В отчетный период Национальный комитет по управлению административной реформой начал выплату окладов и пособий, причитающихся гражданским служащим, восстановленным на своих должностях. |
| Through empowerment, the Commission aims to allow women to participate more fully in all aspects of community life. | Работая над путями расширения прав и возможностей женщин, Комитет по делам женщин стремится обеспечить более полное участие женщин во всех сферах общественной жизни. |
| Since 1 December 2014, the party has been headed by a six-member Permanent Commission whose spokeswoman is Catarina Martins. | С конца 2014 года оперативное коллективное руководство осуществляет постоянный комитет по 6 человек во главе с Катариной Мартинш, оставшейся единственной председательницей партии. |
| The Committee took note of the Commission's decisions related to the principal subsidiary bodies and the outcome of the two round-table discussions on sustainable development. | Комитет принял к сведению решения Комиссии, касающиеся основных вспомогательных органов, и итоги двух обсуждений "за круглым столом" по вопросам устойчивого развития. |
| This position has also been taken by the General Assembly, the Commission on Human Rights and by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. | Такого же мнения придерживаются Генеральная Ассамблея, Комиссия по правам человека и Комитет по ликвидации расовой дискриминации. |
| The Committee shall meet biennially and its report will be submitted as a background document to facilitate discussion on regional economic cooperation at the Commission sessions. | Комитет проводит сессии раз в два года и представляет свой доклад в качестве справочного документа для содействия обсуждению вопросов регионального экономического сотрудничества на сессиях Комиссии. |
| The Committee is concerned that the budgetary constraints facing the Malawi Human Rights Commission may limit its effectiveness. | Комитет рекомендует государству-участнику включить информацию по этому вопросу в свой следующий периодический доклад. |
| The committee was created on September 28, 1921 as the Ukrainian Commonly-planned Economic Commission as part of the Ukrainian Economical Conference. | Комитет был создан 28 сентября 1921 года как Украинская комиссия народного планирования, которая была подчинена Украинскому экономическому совету. |
| It was further agreed that, if the formal evaluation was to proceed, a steering committee should be appointed by the chair of the Statistical Commission. | Кроме того, было решено, что в случае принятия решения о проведении официальной оценки Председатель Статистической комиссии должен назначить руководящий комитет. |
| The Committee may recall the publication on "Transport for Sustainable Development" that was prepared as a forerunner awareness raising for the Rio-20 meeting and presented to the UNECE Commission in 2011. | Комитет, возможно, напомнит о публикации "Транспорт в интересах устойчивого развития", которая была подготовлена в качестве предварительного документа по повышению осведомленности в контексте конференции "Рио+20" и представлена ЕЭК ООН в 2011 году. |
| She had impressed upon the Commission the increase in the Committee's workload and the constraints placed on it by its limited meeting time. | Она довела до сведения членов Комиссии тот факт, что объем работы Комитета увеличился и что Комитет сталкивается с проблемами ввиду ограничений сроков проведения совещаний. |
| In this regard, it reminded the Commission and organizations that the criteria stipulated that a balance should be kept between NPOs and international professionals. | В этой связи Комитет напомнил Комиссии и организациям о том, что в соответствии с этими критериями должно обеспечиваться соответствующее соотношение между числом НСС и числом набираемых на международной основе сотрудников категории специалистов. |
| The Committee regrets that, at the thirty-eighth session in 1994, the Commission on the Status of Women did not convene an expert group meeting. | З. Комитет выразил сожаление в связи с тем, что в 1994 году в ходе своей тридцать восьмой сессии Комиссия по положению женщин не созвала совещания группы экспертов. |
| The Committee regretted that the Government had not allowed the Commission of Inquiry to visit the country to verify the situation for itself. | Комитет выразил сожаление в связи с тем, что правительство не позволило Комиссии для изучения жалоб посетить страну в целях ознакомления с действительным положением дел. |
| It was also suggested that the article could be submitted to the Sixth Committee in square brackets, but this was opposed in the Commission as unnecessarily complicating the Committee's work. | Было также высказано предложение о том, чтобы передать эти статьи в Шестой комитет, заключив их в квадратные скобки, однако против этого выступили члены Комиссии, поскольку такой курс действий неоправданно осложнял бы работу Комитета. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that progress had been made and that the Commission was actively engaged in seeking connectivity among its various locations. | В ответ на его запрос Комитет был информирован о том, что в этой области достигнут определенный прогресс. |
| We beg the indulgence of the Commission for any beginner's errors or weaknesses. | Сеть просит Комитет проявить снисхождение к любым возможным огрехам или недочетам новичка в этом деле. |
| In 2005, the AG inaugurated another National Committee on the Review of Discriminatory Laws against Women with the National Human Rights Commission facilitating the process. | В 2005 году Генеральный прокурор Федерации и министр юстиции учредили еще один Национальный комитет по пересмотру дискриминационных законов в отношении женщин. |
| The Committee notes the relevant work undertaken by the Kenya National Commission on Human Rights in monitoring the conditions of prisons. | Тем не менее Комитет обеспокоен по поводу того, что инспектирующие судьи играют ограниченную роль в проверке условий содержания. |
| I have to skip this part of the story and jump ahead to the next night, as the Landmarks Preservation Commission gave their verdict. | Детки, я пропущу эту часть истории по правовым соображениям и перемещусь сразу же в события следующего вечера, когда Комитет по сохранению архитектурного наследия Нью-Йорка огласил своё решение. |