IV. The Advisory Committee recommends that the organization chart at the end of the fascicle for section 11 be reformatted so as to show the true linkage between the Office of the Special Adviser, the Economic Commission for Africa and the Department of Public Information. |
Консультативный комитет рекомендует переформатировать схему организационной структуры, приведенную в конце брошюры по разделу 11, с тем чтобы отразить в ней реальные взаимосвязи между Управлением Специального советника, Экономической комиссией для Африки и Департаментом общественной информации. |
For the time being, the Committee planned to shorten the session of the Commission by one day and would meet on 19 October to discuss the matter. |
Сейчас Комитет предлагает сократить продолжительность сессии Комиссии на один день, и 19 октября состоится его заседание для обсуждения этого вопроса. |
Mr. de Gouttes said that the International Commission of Jurists had, in a letter dated 9 July 2004, invited the Committee to study the possibility of preparing a general recommendation on racial discrimination and the administration of criminal justice. |
Г-н де ГУТТ сообщает, что в письме от 9 июля 2004 года Международная комиссия юристов просила Комитет изучить возможность разработки общей рекомендации о расовой дискриминации и отправлении уголовного правосудия. |
Following the Greentree Agreement, the Mixed Commission has established the follow-up committee and is in the process of recruiting additional civilian observers up to a maximum of 22. |
После заключения Гринтрийского соглашения Смешанная комиссия учредила комитет по наблюдению и в настоящее время осуществляет набор дополнительных гражданских наблюдателей численностью не более 22 человек. |
Welcome also the decisions of the Parliamentary Forum and the Civil Society Forum to establish a Democracy Advisory Commission (PM-DAC) and an International Steering Committee, respectively. |
приветствуем также решение Парламентского форума и Форума гражданского общества создать консультативную комиссию по демократии и международный руководящий комитет, соответственно. |
The CHAIRMAN asked if the Committee could adopt the chapter, on the understanding that additional information on cooperation with the International Law Commission would be included, as requested by Mr. Herndl. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает Комитет, готов ли он утвердить эту главу при том понимании, что в нее по просьбе г-на Херндля будет включена дополнительная информация о сотрудничестве с Комиссией международного права. |
At their joint session in Rome in October 2000, the Timber Committee and the European Forestry Commission agreed to undertake a strategic review of their integrated programme of work. |
На своей совместной сессии в Риме в октябре 2000 года Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия приняли решение провести стратегический обзор их комплексной программы работы. |
The Committee takes note of decree No. 2000-830 of 22 November 2000 establishing a National Human Rights Commission, and the project to establish a national monitoring body. |
Комитет принимает к сведению декрет Nº 2000-830 от 22 ноября 2000 года об учреждении Национальной комиссии по правам человека и проект по созданию национального контрольного органа. |
A steering committee of East Timorese community leaders and UNTAET representatives has drafted a regulation for the Truth, Reception and Reconciliation Commission, the formation of which was approved by the Cabinet on 13 December. |
Руководящий комитет в составе лидеров восточнотиморской общины и представителей ВАООНВТ разработал проект распоряжения относительно комиссии по установлению истины, приему и примирению, формирование которой было одобрено кабинетом 13 декабря. |
It was concluded that in view of the number of similarities between the two proposals, the open-ended Editorial Committee should prepare a draft text for consideration by the plenary of the Commission. |
Был сделан вывод о том, что ввиду некоторого сходства этих двух предложений Редакционный комитет открытого состава подготовит проект текста для рассмотрения на пленарном заседании Комиссии. |
The Committee recommends that the State party establish within the Uganda Human Rights Commission a separate department or mechanism with the necessary expertise to independently monitor the implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
Комитет рекомендует государству-участнику создать в структуре Комиссии по правам человека Уганды отдельный департамент или организационный механизм, наделенный необходимыми полномочиями для осуществления независимого контроля за выполнением Конвенции о правах ребенка. |
The Committee is pleased to note that the State party in April 2006 submitted a proposal to the Office of the Secretary-General to establish a Commission for the Investigation of Illegal Groups and Clandestine Security Organizations. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что в апреле 2006 года государство-участник представило предложение Канцелярии Генерального секретаря относительно учреждения Комиссии по расследованию деятельности незаконных формирований и тайных органов безопасности. |
The Committee is concerned with the impunity that persists regarding most of the human rights violations committed during the internal armed conflict, with over 600 massacres documented by the Historical Clarification Commission still to be investigated. |
Комитет обеспокоен безнаказанностью в отношении большинства нарушений прав человека, совершенных в период внутреннего вооруженного конфликта, когда нерасследованными остались более 600 случаев массовых убийств, зарегистрированных Комиссией по установлению исторической истины. |
At its thirty-sixth session, held from 7 to 25 August 2006, the Committee discussed and adopted its suggestions pertaining to the working methods of the Commission on the Status of Women. |
На своей тридцать шестой сессии, проходившей 7 - 25 августа 2006 года, Комитет рассмотрел и принял предложения, касающиеся методов работы Комиссии по положению женщин. |
Finally, following a vote, the draft guideline was also sent to the Drafting Committee and the Commission decided to request the comments of States on the issue. |
В конечном счете, после голосования проект руководящего положения также был направлен в Редакционный комитет и Комиссия приняла решение запросить замечания государств по этому вопросу. |
While the Bureau of the Commission had not yet commenced its preparations for the fifty-first session, the Committee might wish to begin considering whether to make a contribution. |
Хотя Бюро Комиссии еще не начало подготовку к пятьдесят первой сессии, Комитет, возможно, пожелает приступить к рассмотрению вопроса о своем участии. |
The Committee trusts that there will be close cooperation and coordination with OHCHR and special rapporteurs of the Commission on Human Rights so as to avoid the potential for overlapping responsibilities and duplication of efforts and resources. |
Комитет рассчитывает, что между УВКПЧ и специальными докладчиками Комиссии по правам человека будет налажено тесное сотрудничество и координация во избежание возможного частичного совпадения обязанностей и дублирования усилий и ресурсов. |
In this connection, the Committee requests that the Commission consider expanding the use of modern communication technology with a view to obviating the need for telephone operators. |
В этой связи Комитет просит Комиссию рассмотреть вопрос о более широком применении современных коммуникационных технологий в целях устранения необходимости в найме таких сотрудников по телефонной связи. |
The Advisory Committee notes with concern that, under section 16, Economic Commission for Africa, the vacancy rates for the Professional category continue to be exceptionally high. |
Консультативный комитет с озабоченностью отмечает, что по разделу 16 «Экономическая комиссия для Африки» доля вакантных должностей категории специалистов по-прежнему остается исключительно высокой. |
The Committee is of the view that special measures should be taken on an urgent basis to address the problem of the persistent high vacancy rates at the Economic Commission for Africa. |
Комитет считает необходимым незамедлительно принять специальные меры по решению проблемы устойчиво сохраняющейся на высоком уровне доли вакантных должностей в Экономической комиссии для Африки. |
The Committee noted that, in accordance with ECOSOC resolution 1999/37, the ECE and the Economic Commission for Africa are currently preparing an evaluation report on the studies related to the project which will be presented in the course of the year 2001. |
Комитет отметил, что в соответствии с резолюцией 1999/37 ЭКОСОС ЕЭК и Экономическая комиссия для Африки в настоящее время готовят доклад об оценке связанных с этим проектом исследований, который будет представлен в 2001 году. |
Mr. GONZÁLEZ POBLETE said that the Commission on Human Rights was a political body, whereas the Committee against Torture was a technical one, and its members were independent experts. |
Г-н ГОНСАЛЕС ПОБЛЕТЕ говорит, что Комиссия по правам человека является политическим органом, в то время как Комитет против пыток как технический орган состоит из независимых экспертов. |
The Ad Hoc Committee has used the term social protection on the understanding that it has a broad interpretation, as contained in the report of the Secretary-General to the Commission for Social Development at its thirty-ninth session. |
Специальный комитет употребляет термин «социальная защита» при том понимании, что он имеет широкое толкование, изложенное в докладе Генерального секретаря Комиссии социального развития на ее тридцать девятой сессии. |
The Olympic Committee established a Sport and Environment Commission to advise its Executive Board on the integration of environment issues in the preparations and staging of Olympic Games. |
Олимпийский комитет учредил Спортивную и экологическую комиссию для консультирования своего Исполнительного комитета по вопросам интеграции экологических аспектов в процессы подготовки и проведения Олимпийских игр. |
A committee and a forum of gender focal points in various ministries under the leadership of the Planning Commission Secretariat had also been created to monitor the implementation of the Convention. |
Кроме того, для контроля за осуществлением Конвенции были созданы комитет и форум координаторов по гендерным вопросам из различных министерств, действующие под руководством секретариата плановой комиссии. |