Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Committee recommended to the Commission that future work should be undertaken with a view to preparing an annex to the draft Guide on certain types of securities, taking into account work by other organizations, in particular Unidroit. Комитет рекомендовал Комиссии провести в будущем работу по подготовке приложения к проекту руководства, касающегося некоторых видов ценных бумаг, с учетом той работы, которую ведут в этой области другие организации, в частности УНИДРУА.
The Committee also notes that the State party has yet to fully implement the 1996 recommendations of the Royal Commission on Aboriginal Peoples (art. 5 (e)). Комитет отмечает также, что государство-участник еще не в полной мере выполнило рекомендации Королевской комиссии по делам аборигенных народов, вынесенные в 1996 году (статья 5 е)).
V. The Advisory Committee considers that the repositioning of ECA is an important reform shaping the work of the Commission for the next biennium and beyond. Консультативный комитет считает, что переориентация деятельности ЭКА является важной реформой, которая будет оказывать определяющее воздействие на работу Комиссии в следующем двухгодичном периоде и после его завершения.
The Committee noted that the Inquiry Commission's findings raised the question of interpretation of the meaning of article 6, paragraph 2 (e), of the Aarhus Convention, and specifically the concept of being "subject to a transboundary environmental impact procedure". Комитет отметил, что выводы Комиссии по расследованиям побуждают к рассмотрению вопроса о толковании смысла пункта 2 е) статьи 6 Орхусской конвенции и, в частности, концепции применения "трансграничной процедуры оценки воздействия на окружающую среду".
If, on the other hand, the Organizational Committee decided that it did not want such a process, a heavy onus was placed on the Secretariat and on the Government as the only sources of information for the Commission's deliberations. Если, с другой стороны, Организационный комитет сочтет такую практику неприемлемой, то Секретариат и правительство как единственные поставщики информации, необходимой для обсуждений в Комиссии, вынуждены будут взять эти нелегкие обязанности на себя.
Mr. Cabral (Guinea-Bissau) said that of course the Committee agreed with the Assistant Secretary-General for Peacebuilding Support on the need for access to many different kinds of information, since that would assist the Commission in reaching appropriate decisions. Г-н Кабрал (Гвинея-Бисау) говорит, что Комитет, безусловно, поддержит помощника Генерального секретаря по поддержке миростроительства в том, что необходимо обеспечить доступ к информации различного рода, так как наличие такой базы данных существенно облегчит для Комиссии процесс принятия решений.
The joint bureaux of the Timber Committee and European Forestry Commission have been discussing a possible input to UNFF8 with other regional bodies, notably MCPFE, and the Committee will be informed orally of progress. Бюро Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии обсудили с другими региональными органами, в частности с КОЛЕМ, вопрос об их возможном вкладе в работу ФООНЛ-8, и Комитет будет устно проинформирован о достигнутом прогрессе.
Nevertheless, the Committee notes with concern the challenges faced by the Human Right Commission, including its difficulties in attaining a fully independent status and to recruit staff for certain positions. Тем не менее Комитет с обеспокоенностью отмечает те проблемы, с которыми сталкивается Комиссия по правам человека, включая трудности с достижением полностью независимого статуса и набором специалистов на определенные должности.
In June 2001, when the Committee on Amnesty of the Truth and Reconciliation Commission had concluded its work, it had granted amnesty or immunity from prosecution to 1,160 persons out of the 7,094 who had made an application. В июне 2001 года, когда Комитет по амнистии Комиссии по установлению истины и примирению завершил свою работу, он предоставил амнистию или иммунитет от преследования 1160 лицам из 7094, кто обратился с соответствующей просьбой.
To compensate for that restriction, a mediation committee in charge of labour relations with public servants - a neutral agency - had been created within the National Labour Relations Commission. Для того, чтобы компенсировать это ограничение, в рамках Национальной комиссии по трудовым отношениям был создан нейтральный орган, а именно Комитет по посредничеству, который занимается трудовыми отношениями государственных служащих.
The Contracts and Concessions Review Committee of the Public Procurement and Concession Commission continued to review contracts and concessions entered into by the National Transitional Government of Liberia. Комитет по экспертизе контрактов и концессионных договоров Государственной комиссии по снабжению и концессиям продолжал проводить экспертизу контрактов и концессионных договоров, заключенных Национальным переходным правительством Либерии.
The solutions required to mitigate land tenure issues far outreach the scope of this Committee, therefore it is our recommendation that the Executive establish a National Land Tenure Commission. Комитет не имеет достаточно полномочий для принятия решений, необходимых для ослабления проблем землевладения, и поэтому рекомендует, чтобы правительство учредило национальную комиссию по вопросам землевладения.
6.2 The Committee notes the State party's contention that a similar claim filed by the author in the African Commission on Human and Peoples' Rights was dismissed on the merits in December 2004. 6.2 Комитет принимает к сведению заявление государства-участника о том, что аналогичная жалоба, поданная автором в Африканскую комиссию по правам человека и народов, была отклонена по существу в декабре 2004 года.
The Committee also notes that the author took his complaint to the Inter-American Commission on Human Rights, which concluded its consideration of the complaint in 2000. Комитет также отмечает, что автор подал жалобу в Межамериканскую комиссию по правам человека, которая завершила ее рассмотрение в 2000 году.
The Committee is further concerned that the Commission on Truth and Friendship between Indonesia and Timor-Leste has a mandate to recommend amnesties, including for those involved in gross human rights violations (arts. 5, 6, 7, 8 and 9). Комитет также обеспокоен тем, что Комиссия по установлению истины и добрососедских отношений между Индонезией и Тимором-Леште уполномочена рекомендовать амнистии, в том числе для лиц, замешанных в грубых нарушениях прав человека (статьи 5, 6, 7, 8 и 9).
It was informed that the establishment of the Centre was approved by the Economic and Social Commission for Western Asia at its twenty-fourth session, held in May 2006. Комитет был информирован о том, что создание центра было одобрено Экономической и социальной комиссией для Западной Азии на ее двадцать четвертой сессии, состоявшейся в мае 2006 года.
On the issue of an end-of-service grant for staff holding fixed-term appointments, the Advisory Committee recommends deferring a decision until the International Civil Service Commission has concluded its deliberations on the matter. Что касается вопроса о субсидии в связи с прекращением службы для сотрудников, работающих по срочным контрактам, то Консультативный комитет рекомендует отложить принятие решения по этому вопросу до завершения его рассмотрения Комиссией по международной гражданской службе.
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that there could be a possible extension of the mandate of the Commission if the Special Tribunal does not become operational as anticipated in 2008. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что, возможно, мандат Комиссии будет продлен, если Специальный трибунал не начнет свою деятельность, как предполагалось, в 2008 году.
The Committee notes with concern the difficulties hampering the effective functioning of the National Commission on Human Rights, related in particular to its lack of independence and lack of resources. Комитет с беспокойством отмечает те трудности, возникающие в практической деятельности Национальной комиссии по правам человека, которые связаны, в частности, с недостаточной степенью ее независимости и нехваткой ресурсов.
Nevertheless, their programmes of work overlap with that of the Committee and, within its mandate, the Committee plays a coordination role as mandated by the Statistical Commission. Тем не менее их программы работы перекликаются с программой работы Комитета, и поэтому Комитет, по решению Статистической комиссии, осуществляет координацию их деятельности.
The Committee is supported by an advisory expert group that advises it on conceptual issues concerning environment and energy statistics and environmental-economic accounting and on proposals for submissions to the United Nations Statistical Commission. В своей работе Комитет опирается на поддержку консультативной группы экспертов, которая готовит для него заключения по концептуальным вопросам, касающимся статистики окружающей среды, статистики энергетики и эколого-экономического учета, а также по предложениям, направляемым Статистической комиссии Организации Объединенных Наций.
The Committee notes with satisfaction the courses and activities undertaken by the Human Rights Commission, under the Ministry of Justice and Labour, aimed at promoting human rights. Комитет с удовлетворением отмечает курсы и деятельность Комиссии по правам человека при министерстве юстиции и труда, цель которых - поощрение прав человека.
In addition, the former Commission, in its resolution 17/18 of 14 May 1999, established a committee of local authorities as an advisory board in charge of strengthening the dialogue with cities and other international associations in the implementation of the Habitat Agenda. Кроме того, бывшая Комиссия в своей резолюции 17/18 от 14 мая 1999 года учредила Комитет местных органов власти в качестве консультативного органа в целях укрепления диалога с городами и другими международными ассоциациями в рамках осуществления Повестки дня Хабитат.
The Parliamentary Standing Committee after consultations which are catered for by procedures must seek and win the National Assembly's approval with a two third vote for the list of entities and/or nominees for each of the Commission. После консультаций, которые проводятся в соответствии с действующими процедурами, парламентский постоянный комитет должен запросить и получить согласие национального собрания в отношении списка субъектов и/или кандидатов в состав каждой комиссии, за который должно быть подано две трети голосов.
Pursuant to General Assembly resolution 63/90, the Committee will continue to examine how space science and technology and their applications could contribute to implementing the United Nations Millennium Declaration and will provide input for consideration by the Commission. В соответствии с резолюцией 63/90 Генеральной Ассамблеи Комитет продолжит изучать вопрос о том, каким образом космическая наука и техника и их применение могут способствовать осуществлению Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций, и будет представлять материалы для рассмотрения Комиссией.