Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
In this regard, the Committee has initiated discussions on the first set of working methods related to options for the engagement of the Commission in countries on the agenda and the terms of reference for the work of country configurations and their Chairs at the country level. В этой связи следует отметить, что Комитет инициировал обсуждение первого набора методов работы, касающихся участия Комиссии в деятельности в странах, включенных в его повестку дня, сферы полномочий структур по странам и их председателей.
The Expert Consultant recalled that the International Law Commission, and especially its Drafting Committee, had discussed at length the choice between the expressions "provisional application" and "entry into force provisionally". Эксперт-консультант напомнил, что Комиссия международного права, и особенно ее Редакционный комитет, подробно обсуждали выбор между выражениями «временное применение» и «временное вступление в силу».
The Committee noted with appreciation the initiative of the Government of Japan in circulating the text of the draft resolutions well in advance to allow consultations prior to the convening of the informal working group on draft resolutions ahead of the sixty-eighth session of the Commission. Комитет с удовлетворением отметил инициативу правительства Японии заранее распространить тексты проектов резолюций с тем, чтобы дать время для проведения консультаций до начала работы неофициальной рабочей группы по проектам резолюций в преддверии шестьдесят восьмой сессии Комиссии.
Bearing in mind the outcome of the consideration by the Asia and Pacific Commission on Agricultural Statistics, the Committee fully endorses the Asia-Pacific Regional Action Plan to Improve Agricultural and Rural Statistics. Принимая во внимание результаты рассмотрения Азиатско-тихоокеанской комиссией по сельскохозяйственной статистике, Комитет полностью одобряет Азиатско-тихоокеанский региональный план действий по повышению качества сельскохозяйственной и сельской статистики.
While welcoming the establishment of the National Commission on Modernization of Legislation in 2008, the Committee is deeply concerned about the long delay in finalizing the law reform that started in 2005. Приветствуя создание в 2008 году Национальной комиссии по модернизации законодательства, Комитет глубоко озабочен значительной задержкой в проведении правовой реформы, начавшейся в 2005 году.
The Committee notes the establishment, in 2008, of the Commission for Equal Opportunities on the basis of Gender, Race, and Ethnic origin and for Persons with Disabilities and to Combat Discrimination by the Ministry of Labour and Employment. Комитет отмечает учреждение в рамках Министерства труда и занятости в 2008 году Комиссии по равным возможностям без различий по признаку пола, расы и этнического происхождения, по вопросам инвалидов и борьбы с дискриминацией.
Following discussion of this matter in the Finance Committee in 2011, the Committee requested the Secretary-General to provide it with a report detailing the costs and benefits of the Authority participating in the work of the Commission. По итогам обсуждения этого вопроса в Финансовом комитете, состоявшегося в 2011 году, Комитет просил Генерального секретаря представить ему доклад с изложением затрат и выгод участия Органа в работе Комиссии.
In addition, the Committee reviewed the strategic framework for the bienniums 2012-2013 and 2014-2015 and noted that the focus areas were in line with the strategic framework which had been endorsed by the Commission. Кроме того, Комитет рассмотрел стратегические рамки на двухгодичные периоды 2012-2013 и 2014-2015 годов и отметил, что основные области соответствуют стратегическим рамкам, одобренным Комиссией.
The Committee takes note of the request that the secretariat explore the feasibility of organizing a special session on disaster risk reduction in Central Asia at the seventieth session of the Commission. Комитет принимает к сведению обращенную к секретариату просьбу об изучении на семидесятой сессии Комиссии целесообразности организации в Центральной Азии специальной сессии по уменьшению опасности бедствий.
The Committee and the Commission are expected to consider the above-mentioned documents and to give guidance to the secretariat on the support proposed to countries in their efforts to implement these tools in the ECE region. Ожидается, что Комитет и Комиссия рассмотрят упомянутые выше документы и дадут секретариату руководящие указания относительно поддержки усилий стран по применению этих инструментальных средств в регионе ЕЭК.
The Committee and the Commission will be informed on the preparatory work for the next World Forestry Congress and will be invited to provide guidance on the secretariat's involvement in this event. Комитет и Комиссия будут проинформированы о работе по подготовке следующего Всемирного лесохозяйственного конгресса, при этом им будет предложено дать секретариату руководящие указания относительно участия в этом мероприятии.
The 70th session of the Committee in October 2012 decided to organize a special session with the European Forestry Commission, to be held in 2013, to complete the Action Plan and the integrated programme of work. На своей семидесятой сессии в октябре 2012 года Комитет постановил организовать в 2013 году совместно с Европейской лесной комиссией специальную сессию с целью доработки Плана действий и комплексной программы работы.
It was necessary to clarify which crimes fell within the scope of universal jurisdiction in order to prevent its misapplication; the Committee might find the decisions and judgments of the International Court of Justice and the work of the International Law Commission useful for that purpose. З. Во избежание неверного применения принципа универсальной юрисдикции необходимо пояснить, на какие преступления он распространяется; в этой связи Комитет может посчитать полезными решения Международного Суда и результаты деятельности Комиссии международного права.
With regard to the Commission's understanding as to the scope of the topic, the Sixth Committee had not imposed any restrictions when it had endorsed the topic in 2011. Согласно сложившемуся в Комиссии пониманию, в 2011 году, утверждая данную тему к рассмотрению, Шестой комитет не устанавливал никаких ограничений в отношении сферы ее охвата.
Subject to that suggestion, she was not opposed to referring all three draft articles to the Drafting Committee, if that was the consensus of the majority of the members of the Commission. При условии учета этих соображений она не возражает против направления всех трех проектов статей в Редакционный комитет, если в этом заключается консенсусное мнение большинства членов Комитета.
The Committee recommends that Hong Kong, China, should strengthen the mandate of the Women's Commission by, inter alia, providing adequate financial and human resources so that it can effectively undertake its activities as the machinery for the advancement of women. Комитет рекомендует САР Гонконг расширить полномочия Комиссии по делам женщин, в частности путем предоставления ей достаточных финансовых и людских ресурсов, с тем чтобы она могла эффективно осуществлять свою деятельность в качестве механизма улучшения положения женщин.
The secretariat informed the Committee about the recent decision of the Executive Secretary of the United Nations Economic Commission for Europe that the sixth session of the MOP and the second session of the MOP/MOP would take place in Geneva, instead of Kyiv. Секретариат проинформировал Комитет о недавнем решении Исполнительного секретаря Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций о том, что шестая сессия СС и вторая сессия СС/СС состоятся в Женеве, а не в Киеве.
However, the Committee notes with concern that the position of Child Rights Desk Officer within the Fiji Human Rights Commission has been vacant for the last two years owing to resource constraints. Вместе с тем Комитет отмечает, что должность сотрудника по правам ребенка в Комиссии Фиджи по правам человека из-за недостатка ресурсов остается вакантной на протяжении двух лет.
The Committee is concerned that the national machinery for the advancement of women (the Syrian Commission for Family Affairs) has been downgraded and that it reports to the Ministry of Social Affairs. Комитет обеспокоен тем, что статус национального механизма по улучшению положения женщин (Сирийской комиссии по делам семьи) был понижен и что теперь она подотчетна Министерству социальных дел.
In this context, the Committee notes that the examination of the Human Rights Commission Bill was cancelled in 2012 following the dissolution of the House of Representatives and that progress made in establishing a national human rights institution has been very slow (art. 2). В этом контексте Комитет отмечает, что в 2012 году было отменено изучение законопроекта о комиссии по правам человека после роспуска Палаты представителей и что работа по созданию национального правозащитного учреждения идет крайне медленно (статья 2).
The Chair of the Scientific and Technical Advice Committee, Tetsuro Urabe, reported that the Committee had met on 12 August 2013 and had decided to continue the compilation of information on the expertise available in the Commission. Председатель Комитета по предоставлению научно-технических консультаций Тэцуро Урабэ сообщил, что Комитет провел заседание 12 августа 2013 года и постановил продолжать сбор информации об имеющемся в Комиссии экспертном опыте.
The Committee further welcomes the progress achieved in the creation of institutions and the adoption of national plans and programmes that facilitate the implementation of the Optional Protocol, including the establishment of the National Commission for Children in June 2011. Комитет далее приветствует достигнутый прогресс в области создания учреждений и принятия национальных планов и программ, способствующих осуществлению Факультативного протокола, включая учреждение Национальной комиссии по делам детей в июне 2011 года.
The Committee expresses its concern about the paucity of information with respect to the human and financial resources available to the National Commission on the Status of Women to fulfil its broad mandate to monitor and safeguard women's rights and promote gender equality. Комитет выражает беспокойство в связи с крайне ограниченной информацией о людских и финансовых ресурсах, выделяемых Национальной комиссии по положению женщин для осуществления ее обширного мандата по мониторингу и защите прав женщин и поощрению гендерного равенства.
The Committee had also received precise answers regarding the Senegalese institutional framework for addressing women's rights, in particular the Ministry of Women, Children and the Family and the National Consultative Commission on Women. Комитет также получил конкретные ответы на вопрос об институциональной основе защиты прав женщин, в частности о министерстве по делам женщин, детей и семьи и Национальной консультативной комиссии по вопросам женщин.
The Committee welcomed the expression of intent by the delegation of New Zealand, supported by the delegation of Samoa, to sponsor a resolution on the core set of economic statistics for consideration and endorsement by the Commission. Комитет приветствовал выражение намерения делегации Новой Зеландии, при поддержке делегации Самоа, выступить автором резолюции об основном наборе показателей экономической статистики для рассмотрения и утверждения Комиссией.