Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
France's national commission for the elimination of anti-personnel mines provided an extensive briefing on preliminary findings of work undertaken on lessons learned from international humanitarian law and environmental law. VERTIC briefed the Standing Committee on a guide it is preparing on Article 8. Национальная комиссия Франции по ликвидации противопехотных мин детально описала предварительные итого обобщения опыта применения норм международного гуманитарного и природоохранного права. ВЕРТИК информировала Постоянный комитет о ходе разработки своего руководства по статье 8.
As regards international environmental policy, a separate permanent structure for coordination, the Committee to Coordinate International Environmental Policy was created by a cooperation agreement between the federal Government and the regions. 2.3. Commission on Sustainable Development (CSD) Что касается международной политики в области охраны окружающей среды, то Комитет по координации международной политики в области охраны окружающей среды, постоянная структура, отвечающая непосредственно за координацию усилий, также был создан соглашением о сотрудничестве между федеральным правительством и регионами.
The Committee welcomes the State party's intention to establish a national commission for children. Комитет приветствует обязательство государства-участника увеличить объем бюджетных ассигнований на цели образования с 4 до 6% национального бюджета.
Has the State party considered establishing an independent public commission of inquiry into the G8 summit events? Please inform the Committee of measures taken to review current police practices and to ensure that similar incidents do not occur in the future. Просьба проинформировать Комитет о мерах, принятых для пересмотра нынешней практики, применяемой полицией, и обеспечения того, чтобы подобные инциденты не повторялись в будущем.
It was furthermore reported that there had been no objectivity in the commission de triage, the screening committee set up to recommend the release of detainees in cases of insufficient evidence. Кроме того, сообщалось, что Комитет по отбору заключенных на предмет их освобождения ввиду недостаточных доказательств, работает необъективно.
But unfortunately, CCAMLR, the regional commission in charge of conserving and managing fish stocks and other living marine resources, is unfortunately starting to give in to fishing interests and has authorized the expansion of toothfish fisheries in the region. К великому несчастью, региональный комитет, отвечающий за охрану запасов рыбы и прочих богатств бассейна, все чаще и чаще идет на уступки рыбным компаниям.
But unfortunately, CCAMLR, the regional commission in charge of conserving and managing fish stocks and other living marine resources, К великому несчастью, региональный комитет, отвечающий за охрану запасов рыбы и прочих богатств бассейна, все чаще и чаще идет на уступки рыбным компаниям.
But unfortunately, CCAMLR, the regional commission incharge of conserving and managing fish stocks and other livingmarine resources, is unfortunately starting to give in to fishinginterests and has authorized the expansion of toothfish fisheriesin the region. К великому несчастью, региональный комитет, отвечающий заохрану запасов рыбы и прочих богатств бассейна, все чаще и чащеидет на уступки рыбным компаниям. Недавно он одобрил постановлениепо расширению границ территорий, где разрешается ловляклыкача.
The Committee encourages the State party, in the interests of national reconciliation, to persevere with the work now being done by the commission of inquiry and act on its recommendations that the guilty parties should be brought to trial and punished. Комитет призывает государство-участник, в перспективе национального примирения, продолжать начатые в рамках этой Комиссии усилия, принимать меры для выполнения ее рекомендаций в целях привлечения к суду и наказания виновных.
1.4 In response to Dr Williams' book, Lord Lea of Crondall assembled an international Enabling Committee and invited Sir Stephen Sedley, a recently retired Lord Justice of Appeal for England and Wales, to chair a commission of jurists to inquire into the disaster. 1.4 В порядке реакции на книгу д-ра Уильямс лорд Ли Крондаллский сформировал международный Инициативный комитет и предложил сэру Стивену Седли, который незадолго до этого вышел в отставку с поста члена Апелляционного суда Англии и Уэльса, возглавить комиссию юристов для расследования авиакатастрофы.
The Committee is also disturbed about the participation of agents of the State party in the commission of such acts, and the apparent impunity enjoyed by their perpetrators. Кроме того, Комитет с обеспокоенностью отмечает участие должностных лиц государства-участника в совершении вышеуказанных деяний, а также явную безнаказанность лиц, несущих ответственность за эти деяния.
Nevertheless, the Committee is concerned by the many reports that it has received regarding the continuing commission of abusive acts by police officers against members of indigenous peoples, especially members of the Mapuche people. Вместе с тем Комитет выражает обеспокоенность по поводу многочисленных полученных им сообщений, указывающих на по-прежнему встречающийся произвол со стороны сотрудников полиции в отношении представителей коренных народов, в частности из числа народа мапуче.
The HLCP has agreed to commission a study to take stock of the state of collaboration between United Nations organizations and CSOs highlighting the policy dimension of such cooperation. Комитет высокого уровня по программам согласился санкционировать проведение исследования в целях выяснения состояния сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций и организациями гражданского общества с особым упором на политический компонент этого сотрудничества.
The follow-up committee had recommended the establishment of a national commission of reparations with three objectives: to formulate a compensation policy; to assist in the reintegration and rehabilitation of victims; and to provide assistance in the legal procedures to bring perpetrators to justice. Этот Комитет по наблюдению за выполнением рекомендаций рекомендовал образовать национальную комиссию по возмещению ущерба, перед которой были бы поставлены три задачи: разработать компенсационную политику; оказывать содействие в деле реинтеграции и реабилитации жертв; и предоставлять помощь в процессуальных действиях для привлечения виновников к ответственности.
Nevertheless, the Committee is concerned by the many reports that it has received regarding the continuing commission of abusive acts by police officers against members of indigenous peoples, especially members of the Mapuche people. Комитет выражает особую обеспокоенность в связи с тем, что среди жертв таких злоупотреблений находятся женщины, дети и престарелые.
Recognizing that the majority of these acts were committed in the context of the armed conflict, and with a view to achieving reconciliation and prevention, the Committee urges the State party to use the truth and reconciliation commission process to raise discussion on such acts. Комитет выражает серьезную озабоченность в связи с сообщениями о массовых случаях пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания, включая ампутации и увечья, которым подвергаются дети.
It was decided to commission a firm of experts and the committee recommended the consultancy firm Booz Allen Hamilton to undertake the study on development of the Council at a total cost of UD$ 204,000. Было решено дать заказ экспертной фирме, и комитет поручил консультационной фирме "Буз Аллен Хамильтон" осуществить исследование процесса развития Совета общей стоимостью 204 тыс. долл. США.
The Committee is concerned that a recent commission of inquiry concluded that the instrument of Government of the Swedish Constitution is gender-blind, and not gender-sensitive, and that the concept of equality in the Constitution is not in line with the Convention. Комитет обеспокоен принятыми недавно выводами комиссии по расследованию о том, что Акт о Риксдаге, содержащийся в Шведской конституции, сформулирован в нейтральных с гендерной точки зрения выражениях и не учитывает гендерных аспектов и что закрепленная в Конституции концепция равенства не согласуется с Конвенцией.
This led the IAAF to appoint a special commission to cooperate with the FSFI, which ceded control of international women's athletics to the IAAF in exchange for an expanded program and a recognition of records set in the Women's Games. Это привело к тому, что олимпийский комитет учредил специальную комиссию, чтобы перенять на себя контроль над Международной женской спортивной федерации в обмен на расширение олимпийской программы для женщин, а также официальное признание установленных на Женских играх рекордов.
In the case of economic and social programmes, this could be ECOSOC, a standing committee within ECOSOC, a regional commission, a standing committee within a regional commission, or governing compacts/conventions for which the United Nations serves as a secretariat. В случае с экономическими и социальными программами это может быть ЭКОСОС, постоянный комитет в рамках ЭКОСОС, региональная комиссия, постоянный комитет в рамках региональной комиссии или же орган, созданный в соответствии с соглашением/конвенцией, функции секретариата которого выполняет Организация Объединенных Наций.
In 1992, his Government had created an inter-ministerial commission to organize the celebration of the International Year of the Family in 1994. В 1992 году в Буркина-Фасо был создан межминистерский комитет, которому было поручено
The Committee urges the State party to ensure that under the existing law no child under the age of 16 at the time of the commission of a crime is tried under adult criminal law, and to review the reservation mentioned above with a view to withdrawing it. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять законодательные меры к тому, чтобы к детям, судимым по уголовному кодексу для совершеннолетних, не могло применяться пожизненное заключение.
The Delegation recommended the creation of a monitoring commission, committee or High Council, which would offer a genuine statistical tool, expert knowledge of the needs involved, and an instrument for monitoring and disseminating the measures taken. Центр по мониторингу, комитет или Высший совет позволили бы создать одновременно реальный статистический механизм, потенциал для изучения потребностей и инструмент учета и распространения предпринимаемых действий.
This mechanism consists of a national committee or commission or a steering committee, depending on the country, and a specifically designated national focal point, whose responsibilities differ from one country to another but which in all cases acts as coordinator. В состав данного механизма входят национальный комитет, а также назначенный национальный координационный центр, обязанности которого являются неодинаковыми в зависимости от страны, но который во всех странах осуществляет функцию координатора.
The Committee is concerned that a recent commission of inquiry concluded that the instrument of Government of the Swedish Constitution is gender-blind, and not gender-sensitive, and that the concept of equality in the Constitution is not in line with the Convention. В соответствии с этим Комитет настоятельно призывает государство-участник сконцентрировать свое внимание на этих областях в рамках его деятельности по осуществлению положений Конвенции, а также сообщить о принятых мерах и достигнутых результатах в его следующем периодическом докладе.