Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Commission also recommended that an independent advisory committee be appointed to monitor and examine the arrest and detention of persons taken into custody pursuant to provisions of the Public Security Ordinance or the Prevention of Terrorism Act (para. 9.57). Комиссия также рекомендовала назначить независимый консультативный комитет для контролирования и рассмотрения случаев ареста и задержания лиц, заключенных под стражу на основании положений Указа об общественной безопасности или Закона о предупреждении терроризма (пункт 9.57).
The Sixth Committee had recognized that the Commission had, in comparatively little time, made substantial progress on the topic of protection of persons in the event of disasters. Шестой комитет признал, что Комиссия, за сравнительно непродолжительное время, существенно продвинулась в работе над темой защиты людей в случае стихийных бедствий.
Her organization queried the independence of the Complaints Commission and called on the Committee to urge the Government to ensure that it operated without fear or favour. Ее организация выражает сомнение в отношении независимости Комиссии по рассмотрению жалоб на действия полиции и призывает Комитет настоять на том, чтобы правительство обеспечило его беспристрастность и объективность.
Following the ECE reform, the Executive Committee was established in 2006 to act as the governing body of ECE during the intersessional period of the Commission. В соответствии с реформой ЕЭК в 2006 году был учрежден Исполнительный комитет в качестве руководящего органа ЕЭК в периоды между сессиями.
The monitoring mechanism employed is the Salary Steering Committee, headed by the Office of Human Resources Management, which approves all non-Headquarters salary surveys and reviews their conformity to the methodology established by the International Civil Service Commission. Механизмом контроля является возглавляемый представителем Управления людских ресурсов Руководящий комитет по вопросам окладов, который утверждает результаты всех обследований окладов вне Центральных учреждений и проверяет, чтобы они проводились с использованием методологии, разработанной Комиссией по международной гражданской службе (КМГС).
The Commission is administered by a governing board that looks after governmental and civic participation, and has an Advisory Council so that the voices of those struggling against social exclusion can be heard. Деятельностью Комиссии руководит правительственный Комитет, в состав которого входят представители правительства и организаций гражданского общества, и при участии Консультативного совета, что дает возможность высказаться тем, кто борется против социального отчуждения.
The Advisory Committee is of the opinion that interaction of the newly established Peacebuilding Commission and its support office with special political missions could give rise to complementarities and synergies, resulting in enhanced policy coherence as well as possible gains and savings. Консультативный комитет считает, что взаимодействие недавно созданной Комиссии по миростроительству и оказывающего ей поддержку подразделения со специальными политическими миссиями могло бы повысить степень взаимодополняемости и согласованности, что привело бы к повышению последовательности проводимой политики, а также к возможному росту эффективности и к экономии.
The Committee is not convinced of the need for a new P-4 level position; support from the United Nations Interim Force in Lebanon and, if appropriate, the Economic and Social Commission for Western Asia, should be sought instead to carry out related tasks. Комитет не убежден в необходимости создания новой должности класса С4; для выполнения этих задач следует обращаться за поддержкой к Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ) и, когда это уместно, к Экономической и социальной комиссии для Западной Азии.
The Advisory Committee further notes that the Secretary-General proposes to treat the requirements related to the International Independent Investigation Commission and UNOTIL, totalling $21,688,800 gross ($19,180,000 net), in accordance with the procedures provided for in General Assembly resolution 41/213. Консультативный комитет далее отмечает, что Генеральный секретарь предлагает решить вопрос о потребностях Международной независимой комиссии по расследованию и ОООНТЛ на общую сумму 21688800 долл. США брутто (19180000 долл. США нетто) в соответствии с процедурами, предусмотренными в резолюции 41/213.
The Advisory Committee notes that accommodation of staff within secure premises, for both work and private purposes, is one of the logistical challenges for the Commission. Консультативный комитет отмечает, что размещение персонала в безопасных помещениях как для работы, так и в личных целях является одной из задач Комиссии в области материально-технического обеспечения.
The Commission also considered the thirteenth report of the Special Rapporteur on reactions to interpretative declarations and referred to the Drafting Committee 10 draft guidelines on reactions to interpretative declarations. Комиссия также рассмотрела тринадцатый доклад Специального докладчика о реакциях на толковательные заявления и передала в Редакционный комитет 10 проектов руководящих положений о реакциях на толковательные заявления.
The Committee had been informed during its consideration of the initial report that the Philippine Commission on Human Rights was competent to deal with violations committed by the armed forces, which would make it the strongest national human rights institution in the world. Во время рассмотрения первоначального доклада Комитет был информирован о том, что Филиппинская комиссия по правам человека наделена полномочиями рассматривать нарушения, совершаемые вооруженными силами, благодаря чему она является наиболее мощным национальным правозащитным учреждением в мире.
As far as article 133 of the Constitution is concerned, the Government of Mexico wishes to inform the Committee that a proposed constitutional amendment was drafted as part of the machinery for dialogue of the Interdepartmental Commission to Monitor Mexico's International Human Rights Commitments. В отношении статьи 133 Конституции правительство Мексики хотело бы проинформировать Комитет о том, что в рамках диалога с Межведомственной комиссией по контролю за соблюдением Мексикой ее международных обязательств в области прав человека было подготовлено предложение о внесении изменений в Конституцию.
Pursuant to this decision, the Committee on Environmental Policy of the United Nations Economic Commission for Europe, at its tenth session (20-22 October 2003), set up an open-ended Task Force on Education for Sustainable Development to develop a Strategy. Согласно этому решению Комитет по экологической политике Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций на своей десятой сессии (2022 октября 2003 года) учредил Целевую группу открытого состава по образованию в интересах устойчивого развития в целях разработки стратегии.
At the time the publication was being prepared uncertainty remained about the continuation of the Joint Committee as a permanent subsidiary body of the Timber Committee and the European Forestry Commission. Когда готовилась настоящая публикация, вопрос о том, будет ли Объединенный комитет продолжать существовать в качестве постоянного вспомогательного органа Комитате по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии, оставался нерешенным.
The Inter-American Commission on Human Rights declared in its advisory opinion of 8 September 1983 on the Restrictions to the Death Penalty: С другой стороны, в своем консультативном заключении от 8 сентября 1983 года по вопросу об ограничениях смертной казни Межамериканский комитет по правам человека заявил следующее:
Sub-groups are free to set up teams, work groups, etc. (using whatever terminology they prefer, with the exception of "Commission", "Committee" and "Working Party" which are reserved for official inter-governmental bodies). Подгруппы вправе самостоятельно создавать группы, рабочие секции и т.д. (используя любую предпочитаемую ими терминологию, за исключением слов "комиссия", "комитет" и "рабочая группа", которые используются только для обозначения официальных межправительственных органов).
The Committee requested the secretariat to prepare the next regional implementation forum on sustainable development tentatively scheduled for December 2005 or January 2006, pending a decision by the Commission. Комитет просил секретариат подготовить следующий региональный форум по осуществлению решений в области устойчивого развития, который при условии принятия соответствующего решения Комиссией предварительно запланирован на декабрь 2005 года или январь 2006 года.
The Committee was informed of the decisions taken by the Commission that were relevant to it, and in particular those related to the UNECE comprehensive review. Комитет был проинформирован о решениях, принятых Комиссией и имеющих отношение к его работе, в частности о решениях, которые касаются всеобъемлющего обзора ЕЭК ООН.
The Committee, together with the FAO European Forestry Commission, held an in-session, one-day policy forum on governments' roles in forest certification for sustainable forest management in order to share views between governments, trade associations, national and international organizations. Комитет вместе с Европейской лесной комиссией ФАО провел в ходе своей сессии однодневный форум по вопросам политики, который был посвящен роли правительств в области сертификации устойчивого лесопользования, и цель которого состояла в организации обмена мнениями между правительствами, торговыми ассоциациями, национальными и международными организациями.
The Timber Committee and European Forestry Commission recognize the seriousness of this problem, and held a workshop in September 2004 to consider the extent and causes of the problems, and to propose remedial action. Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия признают серьезный характер этой проблемы и в сентябре 2004 года провели рабочее совещание с целью изучения масштабов и причин существующих проблем, а также выработки предложений относительно их решения.
The Committee noted the expansion of powers of the newly named Equality Authority (Authority) and the creation of ODEI and the Human Rights Commission. Комитет принял к сведению расширение полномочий недавно учрежденного Управления по вопросам равноправия («Управление»), а также создание БДРР и Комиссии по правам человека.
Although the Commission of Inquiry had found that the Government of Sudan had not pursued a policy of genocide, its recommendations might contribute usefully to the Committee's forthcoming thematic discussion, in particular regarding the protection of victims and the provision of reparation. Хотя следственная комиссия пришла к выводу, что правительство Судана не проводило политику геноцида, ее рекомендации наверняка будут весьма полезны для тематического обсуждения, которое Комитет проведет в ближайшее время, в частности по вопросу о защите потерпевших и выплате им компенсации.
The Committee recommended that the General Assembly seek from CEB further elaboration of its view that the International Civil Service Commission should strive towards more relevant and concrete tangible results during the Assembly's consideration of the relevant agenda item. Комитет рекомендовал Генеральной Ассамблее в ходе рассмотрения ею соответствующего пункта повестки дня добиваться от КСР дальнейшей доработки своей позиции о том, что Комиссия по международной гражданской службе должна стремиться к достижению более актуальных, конкретных и ощутимых результатов.
Steering committee on Children and Justice for the International Criminal Court, formed to lobby participants in the Preparatory Commission for the International Criminal Court about children's issues. Руководящий комитет Международного уголовного суда по вопросу о детях и правосудии, созданный для работы с участниками Подготовительной комиссии Международного уголовного суда по вопросу о детях.