The Board appeals to the World Health Organization and the Commission on Narcotic Drugs to review the status of international control of buprenorphine without delay. |
Комитет призывает Всемирную организацию здравоохранения и Комиссию по наркотическим средствам безотлагательно рассмотреть вопрос о состоянии международного контроля над бупренорфином. |
The Advisory Committee welcomes and commends the efforts of the Commission to streamline its structure and to set up new modalities for programme delivery. |
Консультативный комитет приветствует и высоко оценивает усилия Комиссии по рационализации своей структуры и созданию новых механизмов для осуществления программ. |
A committee, established by the Royal Commission Secretariat has prepared a discussion paper on teacher certification and professional development. |
Комитет, созданный секретариатом Королевской комиссии, подготовил дискуссионный доклад по сертификации и профессиональному росту учителей. |
The Commission has made salutary recommendations in the field of human rights and has recommended the creation of prison inspection committees. |
Комиссия вынесла ряд заслуживающих положительной оценки рекомендаций в области прав человека и рекомендовала создать комитет по инспекции тюрем. |
In all cases, the Coordination and Follow-Up Committee will take account of the recommendations by the High-Level Advisory Commission. |
Комитет по координации и контролю во всех случаях принимает во внимание рекомендации Консультативной комиссии высокого уровня. |
The mood of the General Assembly in January 1952 was accurately reflected in resolution 502, which established the Commission. |
Настроения в Генеральной Ассамблее в 1952 году нашли точное отражение в резолюции 502, в соответствии с которой был создан Комитет. |
The Government and the Commission are working closely together to help women realise their full potential and to eliminate gender prejudices. |
Правительство и Комитет работают в тесном сотрудничестве; их цель - помочь женщинам в полной мере реализовать свой потенциал и устранить гендерные предубеждения. |
The Committee would, however, like to hear about some of the other important issues that had been addressed by the Nyalali Commission. |
Однако Комитет хотел бы услышать о некоторых других важных проблемах, которые рассматривала Комиссия Ньялали. |
The Commission would keep the Special Committee and other United Nations organs informed of the progress achieved. |
Комиссия будет постоянно информировать Специальный комитет и другие органы Организации Объединенных Наций о достигаемом прогрессе. |
The Commission should also take into account the contributions to codification and doctrine made by regional bodies such as the Inter-American Juridical Committee. |
Комиссии следует также учитывать вклад в кодификацию и доктрину региональных органов, таких, как Межамериканский юридический комитет. |
He therefore appealed to the Committee to provide appropriate guidance to the Commission on that issue. |
В этой связи оратор призывает Комитет представить Комиссии надлежащие руководящие принципы по этому вопросу. |
Neither the Commission nor the Sixth Committee had any intention of altering the reservations regime laid down in the Vienna Conventions. |
Ни Комиссия международного права, ни Шестой комитет не имеют намерения изменять режим оговорок, установленный Венскими конвенциями. |
The Committee, for its part, must consider ways of improving its consideration of the Commission's annual report. |
Комитет же, со своей стороны, должен подумать о том, как улучшить процесс рассмотрения годового доклада Комиссии. |
There were a number of important issues that the Sixth Committee would address in its resolution on the Preparatory Commission. |
Существует ряд важных вопросов, которые Шестой комитет затронет в своей резолюции по вопросу о Подготовительной комиссии. |
The Committee could develop such substantive inputs for consideration by the Commission on the basis of specific actions proposed by the action teams. |
Комитет может разработать такие предложения по существу для рассмотрения Комиссией на основе конкретных мер, предлагаемых инициативными группами. |
His delegation hoped that the Committee would continue to consider the question, under the aegis of the Commission. |
Следует надеяться, что Комитет вернет изучение этого вопроса под эгиду КМГС. |
The Committee acknowledges with satisfaction the open standing invitation to all thematic rapporteurs of the Commission on Human Rights to visit Brazil. |
Комитет с признательностью отмечает поступившее в адрес всех тематических докладчиков Комиссии по правам человека открытое приглашение посетить Бразилию. |
Under the circumstances, the Committee interposes no objection to the staffing in support of the Mixed Commission. |
Учитывая обстоятельства, Комитет не возражает против найма персонала в поддержку Смешанной комиссии. |
The Commission's project committee on security legislation considered a draft report on 27 April 2002. |
Редакционный комитет Комиссии по вопросам законодательства в области безопасности рассмотрел проект доклада 27 апреля 2002 года. |
The Second Committee should provide the directives and political guidelines that the Commission needed to fulfil its mandate. |
Второй комитет должен будет подготовить необходимые руководящие указания и установки для того, чтобы Комиссия по устойчивому развитию могла выполнить свой мандат. |
The previously established Drafting Committee has prepared a preliminary draft constitution, which it will present to the full Commission soon. |
Предварительно созданный Комитет по подготовке конституции разработал предварительный проект, который будет представлен вскоре на рассмотрение Комиссии в ее полном составе. |
The Government has also appointed a high-level bipartisan National Committee to advise on its response to the Bougainville Constitutional Commission's proposals. |
Правительство также учредило двусторонний национальный комитет высокого уровня для вынесения рекомендаций в отношении его ответов на предложения Бугенвильской конституционной комиссии. |
The Committee and the Commission discussed the workshop's options for future actions by countries, the private sector, NGOs and international organizations. |
Комитет и Комиссия обсудили предложения рабочего совещания относительно будущих действий стран, частного сектора, НПО и международных организаций. |
The Timber Committee and the European Forestry Commission adopted the present report of the joint session. |
Комитет по лесоматериалам и Европейская лесная комиссия утвердили настоящий доклад о работе совместной сессии. |
The Committee and the Commission adopted a detailed programme of activities and outputs to be implemented in 2005-2008. |
Комитет и Комиссия утвердили подробную программу деятельности и мероприятий, подлежащих осуществлению в 2005-2008 годах. |