Примеры в контексте "Commission - Нкпч"

Примеры: Commission - Нкпч
The Government has implemented most of the recommendations made by the National Human Rights Commission (examples are provided). Правительство выполнило большинство рекомендаций, сформулированных НКПЧ (приводятся примеры).
The Government reported that the National Human Rights Commission was conducting the necessary inquiry. Правительство сообщило, что НКПЧ проводит соответствующую проверку.
The Special Rapporteur asked the Government for information on the results of the investigation carried out by the Commission. Специальный докладчик запросил у правительства информацию о результатах расследования, проведенного НКПЧ.
One of their parents then complained to the National Human Rights Commission, which undertook investigations. Поэтому один из родителей направил жалобу в НКПЧ, которая инициировала расследование.
Cases may, of course, also be referred to the Commission directly by private persons. Разумеется, в НКПЧ могут в равной степени обращаться отдельные лица.
The National Human Rights Commission is competent to promote the rights of individuals and protect them from administrative abuse. В полномочия НКПЧ входит поощрение прав человека и их защита от любых злоупотреблений администрации.
The Commission then assigns one or more rapporteurs to carry out the necessary inquiries. В этом случае НКПЧ назначает одного или нескольких докладчиков для проведения необходимых проверок.
Accordingly, Parliament is at present considering ways and means of improving the current status of the National Human Rights Commission. С этой целью парламент в настоящее время анализирует возможные пути и средства повышения нынешнего статуса НКПЧ.
The National Human Rights Commission has thus been created to protect citizens' rights against arbitrary acts and abuse by the authorities. Таким образом, НКПЧ учреждена для защиты прав граждан от произвола и злоупотреблений со стороны администрации.
In 2008, the Commission received 158 complaints. В 2008 году в НКПЧ поступило 158 жалоб.
The Committee is concerned about the lack of follow-up to recommendations made by the Commission (art. 2). Комитет выражает беспокойство в связи с непринятием мер во исполнение сформулированных НКПЧ рекомендаций (статья 2).
For its part, the National Human Rights Commission continues to train public servants in the promotion and protection of human rights. Кроме того, НКПЧ продолжает проводить подготовку государственных служащих по вопросам поощрения и защиты прав человека.
The National Human Rights Commission has undertaken a number of activities, including: НКПЧ осуществила многочисленные мероприятия, включая:
The State party should establish a separate budget for the Commission to allow it to function properly and to guarantee its independence. Государству-участнику следует безотлагательно принять отдельный бюджет для НКПЧ, чтобы обеспечить ее надлежащее функционирование и гарантировать ее независимость.
Several training events have been held for the members of the National Human Rights Commission and the Inter-ministerial Committee, as follows: Для сотрудников НКПЧ и межведомственного комитета были организованы различные учебные мероприятия по следующим темам:
The competition was co-sponsored by the National Human Rights Commission, the United Nations Population Fund and the National Institute of Older Persons. Данный конкурс был организован НКПЧ, Фондом по народонаселению Организации Объединенных Наций и Национальным институтом по вопросам престарелых.
The National Human Rights Commission has had occasion to deal with some cases of torture in which the perpetrators were punished. НКПЧ занималась разбирательством ряда случаев, касавшихся применения пыток, и виновные лица были наказаны.
Between 1997 and September 2004, the National Human Rights Commission sent the Office of the Attorney-General of the Republic four recommendations concerning torture. В период между 1997 и 2004 годами НКПЧ направил Генеральной прокуратуре Республики четыре рекомендации в отношении пыток.
The Committee also recommends that the State party give the Commission a specific mandate to deal with violations of economic, social and cultural rights. Комитет также рекомендует государству-участнику предусмотреть конкретный мандат НКПЧ в области борьбы с нарушениями экономических, социальных и культурных прав.
In addition to establishing a human rights subcommittee, Parliament is debating the possibility of the Commission participating in the legislative work of the various committees. Помимо создания подкомиссии по правам человека, текущие парламентские прения посвящены участию НКПЧ в законодательной деятельности различных комиссий.
The establishment of the Commission represents an important step forward in the process of building an institutional framework in Djibouti for promoting and protecting human rights. Создание НКПЧ является важным этапом построения в Джибути институциональной основы для поощрения и защиты прав человека.
The finalized report will then be sent for information to various public institutions such as Parliament, the Office of the Ombudsman and the National Human Rights Commission. Затем доработанный доклад будет препровожден для ознакомления органам государственной власти, таким, как парламент, канцелярия Посредника и НКПЧ.
Under that Act, the National Human Rights Commission is an independent institution subject to the constitution and the law. Согласно этому закону НКПЧ является независимым учреждением, которое подчиняется только Конституции и закону.
To provide better coverage of the national territory, the creation of regional and local branches of the National Human Rights Commission was planned. В целях более полного охвата территории страны предусмотрено создание для НКПЧ областных и местных каналов вещания.
The Committee encourages the State party to allocate additional funds to the Commission so that it can fulfil its mandate effectively and bring cases before the courts if necessary. Комитет призывает государство-участник выделить НКПЧ дополнительные ресурсы, с тем чтобы она могла эффективно выполнять свой мандат и при необходимости обращаться в судебные органы.