The Commission took note of that proposal. |
Комитет принял к сведению это предложение. |
When Teddy Roosevelt headed up the Police Commission, an anti-Semitic German academic booked a downtown hall for one of his rants. |
Когда Тедди Рузвельт возглавлял полицейский комитет, немецкий академик антисемит забронировал один зал в центре города под одно из своих собраний. |
A Technical Committee was created as a support body of the Inter-ministerial Commission, responsible for coordinating the work of monitoring and evaluation. |
Для поддержки Межведомственной комиссии был создан Технический комитет, ответственный за координацию деятельности по контролю и оценке. |
Pursuant to decision 45/105 of the Statistical Commission, the Committee of Experts is advancing the drafting of the technical notes. |
В соответствии с решением 45/105 Статистической комиссии Комитет экспертов проводит работу по подготовке технических записок. |
The Committee adopted the present report on 20 August 2014 for submission to the Commission for endorsement at its seventy-first session. |
Комитет утвердил настоящий доклад 20 августа 2014 года для представления Комиссии на предмет утверждения на ее семьдесят первой сессии. |
The Centre shall have a Technical Committee consisting of experts from members and associate members of the Commission as well as intergovernmental and non-governmental organizations. |
Центр имеет Технический комитет в составе экспертов из стран-членов и ассоциированных членов Комиссии и межправительственных и неправительственных организаций. |
However, the Committee regrets that the Commission is not very effective in its coordinating role. |
Вместе с тем Комитет сожалеет, что Комиссия не очень эффективно выполняет свою координирующую роль. |
The Committee welcomes the establishment of the Rights of the Child Commission pursuant to the State party's revised Constitution. |
Комитет приветствует учреждение Комиссии по правам ребенка в соответствии с пересмотренной Конституцией государства-участника. |
The Committee notes that the members of the National Human Rights Commission were named on 27 March 2013. |
Комитет отмечает назначение 27 марта 2013 года членов Национальной комиссии по правам человека. |
The Committee would appreciate further information on the funding available to the High Commission. |
Комитет был бы признателен за дополнительную информацию о финансировании, выделяемом на нужды Высшей комиссии. |
I have to make some calls to the Coastal Commission. |
Нужно позвонить в комитет по контролю использования прибрежной зоны. |
The Committee and the Commission also recommended that regional events be considered within the context of the International Year of Forests in 2011. |
Комитет и Комиссия также рекомендовали рассмотреть вопрос об организации региональных мероприятий в рамках Международного года лесов, которым провозглашен 2011 год. |
He assured the Committee that the Commission would take into account the statements made by delegations. |
Оратор заверяет Комитет в том, что Комиссия примет во внимание заявления, с которыми выступили делегации. |
The Equity and Reconciliation Commission was set up to be a national mechanism of transitional justice. |
ЗЗ. В качестве национального механизма органов правосудия переходного периода был учрежден Комитет по вопросам равенства и примирения. |
That Committee had decided to reformulate the four draft conclusions into five, which had then been provisionally adopted by the Commission. |
Этот комитет решил поменять формат проекта выводов, включив в него не четыре, а пять, которые затем были предварительно утверждены Комиссией. |
The Sixth Committee could subsequently discuss the topic further in the light of the work done by the Commission. |
Шестой комитет мог бы впоследствии продолжить обсуждение этой темы в свете результатов работы, проделанной Комиссией. |
During three meetings that lasted over six hours, the Committee conveyed to the Commission views, statistics and documents. |
В ходе трех встреч, продолжавшихся более шести часов, Комитет представил Комиссии мнения, статистические данные и документы. |
The Committee provided the Commission with numbers of casualties incurred and of weapons stolen from January 2003 to November 2004. |
Комитет представил Комиссии данные о понесенных потерях и количестве оружия, похищенного в период с января 2003 года по ноябрь 2004 года. |
The National Commission recommends judicial investigations into some specific incidents and the setting-up of a judicial committee to investigate property losses. |
Национальная комиссия рекомендует провести судебные расследования некоторых конкретных инцидентов и создать судебный комитет по установлению материального ущерба. |
The Committee would also hold consultations later in the session with the International Law Commission on the question of reservations to treaties. |
Кроме того, позднее в ходе сессии Комитет проведет консультации с Комиссией международного права по вопросу об оговорках к договорам. |
The United Nations Economic Commission for Europe established the Committee on Environmental Policy and adopted its terms of reference in 1994. |
Европейская экономическая комиссия учредила Комитет по экологической политике и утвердила его круг ведения в 1994 году. |
They have also set up the Inter-Party Advisory Committee, which provides a platform for the Commission to dialogue with all stakeholders. |
Также был учрежден Межпартийный консультативный комитет, через посредство которого Комиссия ведет диалог со всеми заинтересованными сторонами. |
We must also fully involve the First Committee and the United Nations Disarmament Commission in addressing issues of disarmament and non-proliferation. |
Нам надо в полной мере подключать Первый комитет и Комиссию Организации Объединенных Наций по разоружению к урегулированию проблем разоружения и нераспространения. |
The Committee made proposals for the mandate of a special rapporteur should the Commission decide to pursue the establishment of such a mechanism. |
Комитет разработал предложения в отношении мандата специального докладчика на тот счет, если Комиссия решит приступить к созданию этого механизма. |
He challenged the Commission to convince the Committee that the topic deserved autonomous treatment. |
Оратор выражает сомнение относительно того, что Комиссия сумеет убедить Комитет в том, что данная тема заслуживает отдельного рассмотрения. |