16A. A Follow-up Committee, composed of the members of the incoming and outgoing bureaux of each session of the Commission, meets as often as necessary, but at least once in inter-sessional years to review Commission affairs and progress in the implementation of its decisions. |
16А. Комитет по последующей деятельности, состоящий из членов избранного и выбывающего состава Бюро каждой сессии Комиссии, проводит свои заседания по мере необходимости, но не реже одного раза в межсессионные годы, в целях обзора деятельности Комиссии и хода выполнения ее решений. |
Beginning with the twenty-first session of the Commission, to be held in 2001, the Preparatory Committee will be part of the session and will meet prior to the plenary of the Commission to consider agenda items and prepare the work of the Plenary. |
Начиная с двадцать первой сессии Комиссии, которая состоится в 2001 году, Подготовительный комитет будет вести работу в рамках сессии и проводить свои заседания до начала пленарных заседаний Комиссии для рассмотрения пунктов повестки дня и подготовки работы пленарных заседаний. |
The CHAIRPERSON requested Mr. Pocar to make a few remarks about the letter which the Committee intended to send to the Commission on Human Rights regarding minimum humanitarian standards (Commission on Human Rights resolution 1995/29). |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает г-ну Покару изложить предложение по письму, которое Комитет направит Комиссии по правам человека относительно минимальных гуманитарных стандартов (резолюция 1995/29 Комиссии по правам человека). |
As regards follow-up measures, the Conference requested the Coordinating Committee of African National Institutions to transmit the Durban Declaration to the United Nations Commission on Human Rights, the African Commission on Human and Peoples' Rights and the Ministerial Conference. |
Что касается последующих мер, то Конференция просила Координационный комитет африканских национальных учреждений препроводить Дурбанскую декларацию Комиссии по правам человека Организации Объединенных Наций, Африканской комиссии по правам человека и народов и Конференции министров. |
The Advisory Committee notes that the reports to be submitted to the Commission at its fourth session, in 1999, are to be decided by the Commission at its third session, in 1997. |
Консультативный комитет отмечает, что вопрос о том, какие доклады должны быть представлены Комиссии на ее четвертой сессии в 1999 году, должен быть решен Комиссией на ее третьей сессии в 1997 году. |
Conference of European Statisticians, Joint Organization of American States/ Economic Commission for Latin America and the Caribbean Meeting of Directors of Statistics, Economic and Social Commission for Asia, Pacific Committee on Statistics |
Конференция европейских статистиков, Совместное совещание директоров статистических отделов Организации американских государств и Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, Комитет по статистике Экономической и социальной Комиссии для Азии и Тихого океана |
The work of the Preparatory Commission must be accorded a high priority in the work of the Sixth Committee, and it was of great importance that adequate time and resources should be provided to enable the Preparatory Commission to fulfil its important mandate. |
Шестой комитет должен уделить первоочередное внимание работе Подготовительной комиссии, и чрезвычайно важно, чтобы были выделены достаточное время и ресурсы, с тем чтобы Подготовительная комиссия могла выполнить свой важный мандат. |
Turning to the Commission on Human Rights, the representative of the Secretary-General informed the Committee that several resolutions and decisions adopted by the Commission made specific reference to the work of the Committee and the work of all the human rights treaty bodies. |
Говоря о Комиссии по правам человека, представитель Генерального секретаря информировала Комитет о том, что ряд резолюций и решений, принятых Комиссией, содержит конкретные упоминания работы Комитета и работы всех договорных органов в области прав человека. |
It meets on a biennial basis. 18A. With the exception of the Commission, which meets in a seven-day annual session, all the other intergovernmental organs of the Commission meet for a duration of from four to six days. |
Комитет проводит свои совещания один раз в два года. 18A. За исключением сессий Комиссии, которые проводятся ежегодно в течение семи дней, продолжительность совещаний всех межправительственных органов Комиссии составляет четыре-шесть дней. |
The Committee regrets the lack of information on prosecutions launched and penalties imposed in cases of offences which relate to racial discrimination, and the role of the National Human Rights Commission and the National Dalit Commission in dealing with such cases. |
Комитет высказывает сожаление по поводу отсутствия информации, касающейся судебных преследований и наказаний в связи с нарушениями, которые относятся к расовой дискриминации, и роли Национальной комиссии по правам человека и Национальной комиссии по делам далитов в таких вопросах. |
While acknowledging the important role of the Uganda Human Rights Commission in the promotion and protection of human rights in Uganda, the Committee is concerned about recent attempts to undermine the independence of the Commission. |
Признавая важную роль Комиссии по правам человека Уганды в поощрении и защите прав человека в стране, Комитет испытывает озабоченность по поводу недавних попыток подорвать независимость Комиссии. |
The Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission shall have the following functions: To maintain close cooperation and consultation between the members and the secretariat of the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific. |
Консультативный комитет постоянных представителей и других представителей, назначенных членами Комиссии, выполняет следующие функции: Поддерживает тесное сотрудничество и обеспечивает консультации между членами и секретариатом Экономической и социальной комиссии для Азии и Тихого океана. |
While recognizing the need for travel in support of the mandate of the Commission, the Advisory Committee notes that the provision for travel for 2012 amounts to an average of over $60,000 for each of the 12 staff of the Commission. |
Признавая необходимость поездок в поддержку мандата Комиссии, Консультативный комитет отмечает, что ассигнования на поездки в 2012 году составляют в среднем более 60000 долл. США на каждого из 12 сотрудников Комиссии. |
The Committee regrets that the National Commission on the Rights of Children, which is intended to replace the existing National Commission for Child Welfare and Development, has still not been established despite a bill having been drafted for that purpose in 2001. |
Комитет сожалеет о том, что национальная комиссия по правам ребенка, которая должна была прийти на смену существующей Национальной комиссии по вопросам социального обеспечения и развития ребенка, до сих пор не создана, несмотря на то что законопроект о ее создании был подготовлен в 2001 году. |
This committee meets biennially during the Commission sessions to consider the secretariat's biennial report on SSC in the region, and to adopt decisions to guide the activities of the Commission in this regard. |
Этот комитет собирается каждые два года в ходе сессий Комиссии для рассмотрения докладов секретариата о ходе СЮЮ в регионе за истекший двухгодичный период и принятия решений, направляющих деятельность Комиссии в этой области. |
The dissemination of human rights information has been actively carried out also by other organizations such as the Lao Women's Union and the National Commission for the Advancement of Women, the National Commission for Mother and Child, and the National Committee on Persons with Disabilities. |
Распространением информации по правам человека активно занимаются и другие организации, включая Союз женщин Лаоса и Национальную комиссию по улучшению положения женщин, Национальную комиссию по делам матери и ребенка и Национальный комитет по делам инвалидов. |
First, we call on the Conference on Disarmament, the First Commission and the Disarmament Commission to review their working methods and duly examine the issue in their reports to the General Assembly, while requesting that the Assembly maintain its interest in this issue and its follow-up. |
Во-первых, мы призываем Конференцию по разоружению, Первый комитет и Комиссию по разоружению пересмотреть свои методы работы и должным образом изучить этот вопрос в своих докладах Генеральной Ассамблее, обращаясь с просьбой о том, чтобы Ассамблея сохранила интерес к этому вопросу и последующим мерам по его решению. |
A Policy Committee, jointly chaired by the Chairman of the National Elections Commission and my Special Representative, was established earlier in 2009 to discuss and provide recommendations to the Commission and other national authorities on the delivery of credible and transparent elections. |
В начале 2009 года был создан политический комитет, сопредседателями которого являются председатель Национальной избирательной комиссии и мой Специальный представитель, для обсуждения и вынесения рекомендаций Национальной избирательной комиссии и другим национальным органам власти по вопросу о проведении достоверных и прозрачных выборов. |
The organization supported activities of the United Nations Peacebuilding Commission and hosted or co-hosted a series of meetings in New York and Geneva in support of the Commission and of the United Nations Peacebuilding Support Office. |
Комитет оказывает поддержку деятельности Комиссии Организации Объединенных Наций по миростроительству и выступал организатором или соорганизатором серии совещаний в Нью-Йорке и Женеве в поддержку деятельности Комиссии и Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства. |
Nevertheless, only a very incomplete version of the fourth report was submitted to the International Law Commission in 1999, and in that year both the Commission and the Sixth Committee continued their consideration of the third report, begun in 1998. |
Между тем, четвертый доклад был представлен в 1999 году Комиссии лишь весьма фрагментарно, и как Комиссия международного права (КМП), так и Шестой комитет в 1999 году продолжали рассмотрение третьего доклада, которое они начали в 1998 году. |
Yes, right, the commission. |
Да, верно, комитет. |
The question of the internally displaced continues to be considered in a range of forums: the Inter-Agency Standing Committee, chaired by the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs; the Commission on Human Rights; and the Executive Committee of UNHCR. |
Вопрос о лицах, перемещенных внутри страны, по-прежнему рассматривается на целом ряде форумов: Межучрежденческий постоянный комитет, председателем которого является заместитель Генерального секретаря по гуманитарным вопросам, Комитет по правам человека и Исполнительный комитет УВКБ. |
Location board, gaming commission. |
Это же комитет по азартным играм. |
There is an Inter-ministerial Committee responsible for providing guidance and advice to the Commission, as well as a technical committee comprising the following departments: Reintegration and Rehabilitation, Education and Health, Voice of Children and Communication, and Human Resource Development. |
Имеется межминистерский комитет, ответственный за консультирование и информирование Комиссии, а также технический комитет, включающий отделы: реинтеграция и реабилитация; образование и здравоохранение; голоса детей и коммуникация; развитие людских ресурсов. |
Note should be taken that, at its forty-ninth and fiftieth sessions, the Commission called upon the Inland Transport Committee and the Committee on Environmental Policy to cooperate in the promotion of sustainable development. |
Следует учесть, что Комиссия на своей сорок девятой сессии призвала Комитет по внутреннему транспорту и Комитет по экологической политике сотрудничать в деле оказания содействия устойчивому развитию. |