Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
However, it is concerned that the Commission still does not have resources of its own sufficient to ensure its operation (art. 2). Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что Комиссия по-прежнему не располагает собственными ресурсами, необходимыми для ее функционирования (статья 2).
Senate Judiciary Committee is exploring establishing a Forensic Science Commission. Комитет юридического сената рассматривает созданние криминалистической ученой комиссии
The European Forestry Commission and the Timber Committee adopted the present report of the joint session, on the basis of a draft presented by the secretariat. Европейская лесная комиссия и Комитет по лесоматериалам утвердили настоящий доклад о работе совместной сессии на основе проекта, представленного секретариатом.
The Congress of the Union was planning to establish a committee on legislative harmonization and to organize a technical round table with the National Commission for the Development of Indigenous Communities. Конгресс союза планирует создать комитет по гармонизации законодательства и организовать техническое совещание за круглым столом с Национальной комиссией по вопросам развития общин коренных народов.
The report had been discussed in the plenary of the Commission, and the four draft conclusions had been referred to the Drafting Committee. Этот доклад обсуждался на пленарном заседании Комиссии, и содержащиеся в нем четыре проекта выводов были переданы в Редакционный комитет.
Members of the board of directors of the Syrian Commission for Family Affairs and the Report Preparation and Formulation Committee were invited to discuss the comments. К участию в обсуждении замечаний были приглашены члены совета директоров сирийской Комиссии по делам семьи и Комитет по подготовке и формулированию докладов.
If despite this consultation equivalence can no longer be ensured, the competent committee may bring a proposal to withdraw the equivalence before the Central Commission. Если, несмотря на это согласование, эквивалентность больше не обеспечивается, то компетентный комитет может представить в Центральную комиссию предложение об отзыве признания эквивалентности.
In this context, the Committee noted the proposals made by the negotiation group chaired by the Chairman of the UNECE Commission, Ambassador Roux of Belgium. В этом контексте Комитет принял к сведению предложения, составленные переговорной группой, возглавляемой Председателем Комиссии ЕЭК ООН послом Бельгии г-ном Ру.
The Committee notes the establishment of the Constitutional Review Commission in August 2003 which would enhance implementation of economic, social and cultural rights. Комитет отмечает создание в августе 2003 года Комиссии по пересмотру Конституции, что должно содействовать осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
The Committee recommends that the State party ensure that adequate human and financial resources are allocated to the Permanent Human Rights Commission, in line with the Paris Principles. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы Постоянной комиссии по правам человека были выделены соответствующие людские и финансовые ресурсы в соответствии с Парижскими принципами.
The Chairpersons of the committees informed the Commission that in Northern Darfur the Committee did not process any case in which it had received the complaint directly. Председатели комитетов информировали Комиссию, что в Северном Дарфуре Комитет не рассмотрел ни одного дела, в связи с которым ему непосредственно поступили жалобы.
This committee reports directly to the National Development and Reform Commission, a government body overarching all ministries in charge of overall economic planning and coordination of sectoral development. Этот комитет подотчетен непосредственно Национальной комиссии по развитию и реформам - правительственному органу, в котором представлены все министерства, отвечающие за общее экономическое планирование и координацию секторального развития.
The Advisory Committee notes that the internal working arrangements set out the standard operating procedures applicable to the different investigative and managerial aspects of the Commission's work. Консультативный комитет отмечает, что внутренние методы работы определяют стандартные процедуры функционирования, применимые к различным аспектам деятельности Комиссии по расследованию и управлению.
The Technical Committee of the Joint Commission on Elections, chaired jointly by MONUC and IEC, is the principal coordination forum for all international actors supporting the electoral process. Технический комитет Совместной комиссии по выборам, сопредседателями которого являются МООНДРК и Независимая избирательная комиссия, является главным координационным форумом для всех международных участников избирательного процесса.
A committee comprising Government representatives from European Union Member States and other participating countries was constituted to provide political guidance to the Commission on the implementation of the Programme. В составе представителей государств-членов Европейского союза и других участвующих стран был учрежден комитет, призванный формулировать для Комиссии политические рекомендации по вопросам осуществления Программы.
The Committee recommends that the State party strengthen the legal status and ensure the independence and adequate funding of the Benin Human Rights Commission, in accordance with the Paris Principles. Комитет рекомендует государству-участнику повысить юридический статус Бенинской комиссии по правам человека и обеспечить ее независимость, а также адекватное финансирование в соответствии с Парижскими принципами.
The Committee questions the basis for this departure from the common system of salaries and allowances developed by the International Civil Service Commission and approved by the General Assembly. Комитет сомневается в обоснованности такого отхода от общей системы окладов и надбавок, разработанной Комиссией по международной гражданской службе и утвержденной Генеральной Ассамблеей.
The Committee encourages the Secretariat to review the currently applied criteria and to present, as necessary, the related proposals for consideration by the International Civil Service Commission. Комитет рекомендует Секретариату провести анализ применяемых в настоящее время критериев и в случае необходимости представить соответствующие предложения на рассмотрение Комиссии по международной гражданской службе.
The same applies to UN-HABITAT, where the United Nations Commission on Human Settlements established a Committee of Permanent Representatives as its subsidiary body with universal membership. То же самое касается и ООН-ХАБИТАТ, где Комиссия Организации Объединенных Наций по населенным пунктами создала Комитет постоянных представителей в качестве своего вспомогательного органа с универсальным членством.
Lastly, the Committee indicated that the Commission should consider the ways in which the mandate holder could have a significant political impact at the national level. Наконец, Комитет отметил, что Комиссия должна рассмотреть пути обеспечения того, чтобы держатель мандата обладал значительным политическим весом на национальном уровне.
He trusted that, as in previous years, the Committee would adopt the draft resolution on the International Law Commission's report without a vote. Оратор надеется, что Комитет, как и в предыдущие годы, примет данный проект резолюции по докладу Комиссии международного права без голосования.
If the National Commission on Human Rights is entrusted with this mandate, the Committee recommends that the State party: Если таким мандатом будет наделена Национальной комиссии по правам человека, то Комитет рекомендует государству-участнику:
The Committee welcomes the establishment of the Federal Commission for Human Rights as well as 18 out of 38 regional Offices of Ombudsmen for Children's Rights. Комитет приветствует создание Федеральной комиссии по правам человека, а также 18 из 38 региональных управлений уполномоченного по правам ребенка.
The Committee encourages the State party to promote the teaching of the languages of these groups in the education system, as proposed by the Stasi Commission in its report. Комитет рекомендует государству-участнику содействовать обучению языкам этой группы в рамках системы образования в соответствии с предложениями, сформулированными в докладе Комиссии Стази.
The Committee urges the State party to develop strategies to tackle this issue, in cooperation with the Zambian Human Rights Commission and other stakeholders. Комитет настоятельно призывает государство-участник разработать стратегии для решения этого вопроса в сотрудничестве с замбийской Комиссией по правам человека и другими заинтересованными сторонами.