Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
Girls' participation and empowerment should be further promoted as called for by the Commission on the Status of Women, the Committee on the Rights of the Child and other bodies. Необходимо далее поощрять участие девочек и расширение их возможностей, как к этому призвали Комиссия по положению женщин, Комитет по правам ребенка и другие органы.
On 6 June 2011, the Committee on Legal Affairs of the European Parliament had released a draft report with recommendations to the Commission regarding insolvency proceedings in the context of European Union company law. Комитет по правовым вопросам Европейского парламента 6 июня 2011 года выпустил проект доклада с рекомендациями Комиссии в отношении производства по делам о несостоятельности в контексте закона о компаниях Европейского союза.
The International Maritime Committee (CMI) had in a letter to the Commission, stressed the importance of timely worldwide ratification of the Rotterdam Rules, which addressed all the maritime transport issues that were key for all players involved in international trade. Международный морской комитет (ММК) подчеркнул в адресованном Комиссии письме важность своевременной всемирной кампании за ратификацию Роттердамских правил, затрагивающих все вопросы морских перевозок, имеющих ключевое значение для всех участников международной торговли.
Throughout the reporting period, the EXCOM was largely seized with the review of the 2005 ECE Reform launched at the 2011 session of the Commission. В течение отчетного периода Исполнительный комитет занимался в основном обзором реформы ЕЭК 2005 года, начатом на сессии Комиссии
The Committee would welcome details of the number and nature of the complaints concerning racial discrimination that had been brought before the Human Rights Commission and the outcome of the inquiries conducted. Комитет был бы признателен за сведения о количестве и характере жалоб, касающихся расовой дискриминации, которые были поданы в Комиссию по правам человека, и о результатах проведенных расследований.
The Committee welcomes the establishment of the Zambian Law Development Commission and recommends that it codify and review customary law so as to ensure that it is in full compliance with articles 2 (2) and 3 of the Covenant. Комитет приветствует создание Комиссии по развитию законодательства Замбии и рекомендует ей кодифицировать и пересмотреть обычное право, с тем чтобы обеспечить его полное соответствие пункту 2 статьи 2 и статье 3 Пакта.
The Committee is of the opinion that, in the absence of clear legal grounds in the Convention for accepting ex tunc effect, the final opinion of the Inquiry Commission should be understood as having only ex nunc effect. Комитет считает, что в отсутствие четкого правового обоснования в Конвенции в отношении использования принципа ёх tunc окончательное мнение Комиссии по расследованию следует понимать как не имеющее обратной силы.
Owing to a lack of cooperation received from the African Union Commission and some States, the Monitoring Group requested, in its second monthly report, the assistance of the Committee in eliciting replies from States. Из-за неадекватности сотрудничества со стороны Комиссии Африканского союза и ряда государств Группа контроля в своем втором ежемесячном докладе просила Комитет оказать ей помощь, с тем чтобы добиться получения ответов от государств.
The Human Rights Committee and the Inter-American Commission on Human Rights, especially have often found violations of more than one provision and subsequently recommended a package of measures, which could fall within the various categories mentioned above. Комитет по правам человека и Межамериканская комиссия по правам человека особенно часто обнаруживали нарушения более чем одного положения и впоследствии рекомендовали принятие пакета мер, которые могут подпадать под различные категории, упомянутые выше.
While the Committee on the Elimination of Discrimination against Women fully appreciated the desire of the Commission to carry out its mandate in this area, it did not see the necessity for establishing such a mandate. Хотя Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин по достоинству оценивает желание Комиссии выполнить ее мандат в этой области, он не видит необходимости в учреждении такого мандата.
Regarding the proposal made by the representative of Norway, the Rio Group believed that the Committee should take action on the report of the International Civil Service Commission (A/60/30) at the main part of the session. В отношении предложения представителя Норвегии Группа Рио считает, что Комитет должен принять решение по докладу Комиссии по международной гражданской службе (А/60/30) в ходе основной части сессии.
As for those recommendations of the "Orr Commission" which have not been met by government decisions, the "Lapid committee" found it necessary to recommend the following: Что касается рекомендаций комиссии Орра, в отношении которых не было принято правительством решения, то комитет Лапида счел необходимым рекомендовать следующее:
The Committee is concerned at the lack of an independent monitoring body for the implementation of the Convention as well as at the lack of independence and resources of for the National Commission on Human Rights. Комитет обеспокоен отсутствием независимого органа по контролю за соблюдением Конвенции, а также тем, что Национальная комиссия по правам человека не обладает достаточной независимостью и ресурсами.
The Committee welcomes the existence of the National Human Rights Commission (NHRC) in Nigeria and its regional offices and the appointment of a Special Rapporteur on Child Rights within the NHRC. Комитет приветствует наличие в Нигерии Национальной комиссии по правам человека (НКПЧ) и ее региональных отделений, а также назначение в рамках НКПЧ Специального докладчика по вопросу о правах ребенка.
The Committee welcomes the establishment of the National Human Rights Commission in 2001 and in particular the decision to entrust one of the three Commissioners with the mandate for child rights. Комитет приветствует создание в 2001 году Национальной комиссии по правам человека, и в частности решение о предоставлении одному из трех специальных уполномоченных мандата, связанного с обеспечением прав ребенка.
The Committee also welcomed the establishment of the Law Reform and Development Commission and the passage of the Married Persons Equality Act, and they looked forward to the passage of the new children's legislation. Комитет также приветствовал создание Комиссии по правовой реформе и развитию и принятие Закона о равенстве лиц, состоящих в браке, и с нетерпением ожидает принятия нового законодательства, касающегося детей.
The Committee notes a decrease in the vacancy rates in the Economic Commission for Africa, relative to those of at least two previous bienniums and welcomes the progress achieved by the Secretariat. Комитет отмечает снижение доли вакантных должностей в Экономической комиссии для Африки по сравнению с показателями по крайней мере за два предыдущих двухгодичных периода и с удовлетворением отмечает достигнутый Секретариатом прогресс.
The Committee welcomes the establishment of the State party's Commission on the Implementation of International Obligations, which, inter alia, is responsible for the coordination of the follow-up to be given to the Committee's Views under the Optional Protocol. Комитет приветствует создание в государстве-участнике Комиссии по выполнению международных обязательств, которая, среди прочего, отвечает за координацию и принятие дальнейших мер в связи с соображениями Комитета в соответствии с Факультативным протоколом.
While welcoming the important work of the National Human Rights Commission in the promotion and protection of human rights, the Committee is concerned that many of its recommendations to the relevant authorities have not been implemented. Приветствуя важную деятельность Национальной комиссии по правам человека в деле поощрения и защиты прав человека, Комитет вместе с тем обеспокоен тем, что многие из ее рекомендаций соответствующим органам не были выполнены.
That consensus requirement applies to all of the various configurations in which the Commission may meet, including, for example, to the Organizational Committee and to country-specific meetings. Это требование консенсуса применяется ко всем различным составам, в которых Комиссия может проводить заседания, включая, например, Организационный комитет и заседания с участием конкретных стран.
The Commission would ensure that a copy of its report, which was due to be delivered to Cabinet at the end of the current month, was sent to the Committee once it had been made public. Комиссия позаботится о том, чтобы один экземпляр ее доклада, который в конце текущего месяца должен быть представлен кабинету, после обнародования был направлен в Комитет.
The Committee also commends the State party for the adoption of temporary special measures to achieve gender balance in the composition of the National Human Rights Commission and the Village and Urban Fund Committee. Комитет выражает также удовлетворение в связи с принятием государством-участником временных специальных мер по достижению гендерного баланса в составе Национальной комиссии по правам человека и в Комитете Фонда деревень и городов.
The Committee noted the progress in developing that project, in particular, the ongoing consultations between the experts of the countries sharing that water basin and the Lake Chad Basin Commission. Комитет отметил прогресс в подготовке этого проекта, в частности, проведение консультаций между экспертами стран этого водного бассейна и Комиссией по бассейну озера Чад.
The Committee had also pursued its efforts to strengthen cooperation with the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the question of torture and with the Board of Trustees of the United Nations Voluntary Fund for Victims of Torture. Комитет также продолжил усилия в целях укрепления сотрудничества со Специальным докладчиком Комиссии по правам человека по вопросу о пытках и с Советом попечителей Фонда добровольных взносов Организации Объединенных Наций для жертв пыток.
The Committee also noted the results of the 1995 survey conducted by the Commission on family assistance for older persons: policies and initiatives in enterprises to provide support for older dependants. Кроме того, Комитет принял к сведению результаты проведенного Комиссией в 1995 году обследования под девизом оказания семейной помощи престарелым: политика и инициативы предприятий по обеспечению поддержки престарелым иждивенцам.