Good for the old parks commission spirit. |
Как раз в духе старого комиссара парка. |
It welcomed the establishment within the Office of the President of the Republic of the Congo of a high commission for reinsertion of ex-combatants. |
Он положительно оценил создание при президенте Республики Конго Управления Верховного комиссара по реинтеграции бывших комбатантов. |
Implemented AIDS prevention programme in Kenya for the Australian High Commission 2004. |
В 2004 году РЗЧ по поручению Высокого комиссара Австралии осуществляла программу по профилактике СПИДа в Кении. |
They commended the contribution of the High Commission on National Minorities to the development of these capabilities. |
Они высоко оценили вклад Верховного комиссара по делам национальных меньшинств в укрепление этого потенциала. |
The High Commission remains concerned at the impunity that still attaches to the main cases of human rights violations and breaches of international humanitarian law. |
Управление Верховного комиссара по-прежнему высказывает озабоченность по поводу безнаказанности главных виновников нарушения прав человека и международного гуманитарного права. |
The High Commission maintained a website and was in close contact with civil society in all wilayas. |
Управление Верховного комиссара располагает веб-сайтом и поддерживает тесные отношения с гражданским обществом во всех вилайях страны. |
OIC asserted that the High Commission should have a promotional and not a monitoring role through providing technical cooperation and advisory services. |
ОИК заявила, что роль Управления Верховного комиссара должна состоять не в мониторинге, а в поощрении соблюдения прав человека посредством обеспечения технического сотрудничества и предоставления консультативных услуг. |
I then asked the High Commissioner to establish and support an independent special commission of inquiry for Timor-Leste. |
Тогда я попросил Верховного комиссара учредить и поддержать независимую специальную комиссию по расследованию событий в Тиморе-Лешти. |
Estonia should heed the recommendation by the High Commissioner that it draw up a similar plan and establish a national human rights commission. |
Эстонии следует прислушаться к рекомендации Верховного комиссара о разработке аналогичного плана и создании национальной комиссии по правам человека. |
The proposed commission would report to the Security Council and be supported by the Office of the High Commissioner for Human Rights. |
Предлагаемая комиссия будет представлять Совету Безопасности отчеты и будет поддерживаться Управлением Верховного комиссара по правам человека. |
The Special Adviser on National Institutions to the High Commissioner provided advice to the Government of Burundi on a draft presidential decree to establish a human rights commission. |
Специальный советник по национальным учреждениям Верховного комиссара дал правительству Бурунди консультацию по проекту президентского указа о создании комиссии по правам человека. |
In Mongolia, the Office of the High Commissioner sponsored a workshop for parliamentarians on establishing an independent human rights commission and assistance has been provided in drafting the relevant legislation. |
В Монголии Управлением Верховного комиссара было организовано проведение практикума для парламентариев, посвященного созданию независимой комиссии по правам человека, и оказано содействие в разработке соответствующего законодательства. |
It is the intention of the High Commissioner to remain in contact with the Indonesian authorities with regard to the establishment of an international commission of inquiry. |
В намерения Верховного комиссара входит поддержание контактов с индонезийскими властями по вопросу об учреждении международной комиссии по расследованию. |
Some Council members endorsed the recommendation of the High Commissioner that an independent commission of inquiry into the allegations be established and expressed doubts about the credibility of the national mechanism of the Sudan to undertake an investigation. |
Некоторые члены Совета Безопасности поддержали рекомендацию Верховного комиссара относительно учреждения независимой комиссии по проведению расследований в связи с такими заявлениями и выразили сомнение в способности национального механизма Судана проводить расследование. |
The Government has authorized the Ministry of Justice to proceed with the establishment of the commission and requested technical assistance from the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR). |
Правительство уполномочило министерство юстиции приступить к мероприятиям по созданию комиссии и запросило техническое содействие Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ). |
There was a need for a broader inquiry that could take the form of an international commission set up under the auspices of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Этот вопрос требует более широкого расследования, которое могла бы провести международная комиссия под эгидой Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
In order to move this process forward, the Special Adviser to the High Commissioner on national institutions wrote to the Vice-President and former Attorney-General to propose possible options for the speedy establishment of the commission. |
С тем чтобы ускорить этот процесс, Специальный советник Верховного комиссара по национальным учреждениям направил вице-президенту и бывшему генеральному прокурору письмо с предложениями о возможных вариантах скорейшего создания Комиссии. |
The High Commissioner again urges the Colombian State to ensure that those who are responsible, by commission or omission, for violations of human rights or breaches of international humanitarian law cease to enjoy impunity. |
Управление Верховного комиссара вновь призывает колумбийское государство вести борьбу с сохраняющейся безнаказанностью лиц, действия или бездействие которых нарушает права человека или международное гуманитарное право. |
This historic step forward must be accompanied by a strengthening of the Office of the High Commissioner for Human Rights, under a commission equipped to discharge its duties and its mission. |
Этот исторический шаг вперед должен сопровождаться укреплением Управления Верховного комиссара по правам человека под эгидой комиссии, которая была бы на высоте своих задач и своей миссии. |
Towards that end, I urge the Council to immediately authorize the establishment of an independent commission of inquiry, supported by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights. |
Для этого я настоятельно призываю Совет немедленно санкционировать учреждение независимой комиссии по расследованию при поддержке Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека. |
It should be noted that the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees and the International Organization for Migration had observer status on the commission. |
Следует также обратить внимание на то, что Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев и Международная организация по миграции имеют статус наблюдателей при этой комиссии. |
Following calls for an investigation by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and many in the international community, on 24 October National Transitional Council Chairman Abdel Jalil announced the formation of a commission of inquiry. |
В ответ на призывы Управления Верховного комиссара по правам человека (УВКПЧ) и многих членов международного сообщества к проведению расследования председатель НПС Абдель Джалиль 24 октября объявил о формировании следственной комиссии. |
The commission has deposited with the United Nations High Commissioner for Human Rights a sealed envelope containing the names of these people, which might assist future credible investigations by competent authorities. |
Комиссия депонировала у Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека опечатанный конверт, содержащий перечень фамилий этих лиц, который в будущем мог бы помочь проведению объективных расследований компетентными органами. |
Furthermore, the commission has deposited with the High Commissioner a comprehensive database containing all evidence collected, which may be disclosed to competent authorities carrying out credible investigations, subject to witness protection and confidentiality concerns. |
Наряду с этим комиссия передала в распоряжение Верховного комиссара всеобъемлющую базу данных, содержащую все собранные доказательства, которые могут быть предъявлены компетентным органам, проводящим объективные расследования, при условии обеспечения защиты свидетелей и соблюдения требований конфиденциальности. |
Ms. Nemroff (United States of America) said that her country was ready to work with the Office of the High Commissioner and other Member States to ensure that bureaucratic hurdles were not permitted to obstruct the mandates of the commission of inquiry. |
Г-жа Немрофф (Соединенные Штаты Америки) заявляет о готовности своей страны работать с Управлением Верховного комиссара и другими государствами-членами, чтобы исключить вероятность того, что бюрократические препоны могут воспрепятствовать выполнению мандатов комиссии по расследованию. |