The Commission also formed a committee of legal experts to study the Personal Status Act and draft a family law. |
Комиссия также сформировала экспертный комитет по правовым вопросам в целях изучения Закона о личном статусе и разработки закона о семье. |
The Committee welcomed the information the Government had provided on the Federal Character Commission and looked forward to receiving future reports about the impact it had had. |
Комитет приветствует представленную правительством информацию о Федеральной комиссии и с нетерпением ждет дальнейших сообщений о результатах ее деятельности. |
The Committee welcomes the numerous human rights education programmes developed by the Human Rights and Equal Opportunity Commission (HREOC). |
Комитет приветствует многочисленные программы просвещения в области прав человека, разработанные Комиссией по правам человека и равным возможностям (КПЧРВ). |
In this regard, the Committee welcomes the recent appointment of the members of the Commission, thus allowing it to start functioning. |
В этой связи Комитет приветствует недавнее назначение членов Комиссии, позволяющее этому органу приступить к функционированию. |
The Committee allocated a separate segment during the informal meeting with non-governmental organizations to receive information from the Irish Human Rights Commission. |
В ходе неофициального заседания с участием неправительственных организаций Комитет выделил специальное время для получения информации от Комиссии по правам человека Ирландии. |
The Committee is also concerned about the lack of sufficient resources allocated to the Commission (art. 2). |
Комитет также обеспокоен тем, что Комиссии не выделяются достаточные средства (статья 2). |
The Committee also recommends that the Commission actively seek opportunities for workload-sharing. |
Комитет также рекомендует Комиссии активно изыскивать возможности совместного выполнения работы. |
The Advisory Committee recalls that these requirements are under a cost-sharing arrangement with the Cameroon-Nigeria Mixed Commission. |
Консультативный комитет напоминает о договоренности со Смешанной камеруно-нигерийской комиссией о совместном покрытии расходов по этой статье. |
Accordingly, the Mixed Commission has established a follow-up committee to monitor implementation of the Greentree Agreement. |
Смешанная комиссия соответственно учредила комитет по наблюдению для контроля за осуществлением Гринтрийского соглашения. |
The Committee would like the Commission to play a fully effective role. |
Комитет хотел бы, чтобы Комиссия выполняла свою роль с максимальной эффективностью. |
The Committee had been informed that discussions had taken place in the Government on strengthening the capabilities of the Dalit Commission. |
Комитет был информирован о том, что в правительстве обсуждается вопрос об укреплении потенциала Комиссии по делам далитов. |
A caretaker committee is currently running the day-to-day affairs of the Commission, pending the appointment of a new executive secretariat. |
В настоящее время до назначения нового секретариата повседневную деятельность Комиссии обеспечивает временный комитет. |
V. The Advisory Committee was informed that the Commission intended to undertake an evaluation of the effectiveness of its training programme. |
Консультативный комитет был информирован о том, что Комиссия намерена провести оценку эффективности ее программы профессиональной подготовки. |
At the present session, the Drafting Committee considered the draft articles which the Commission had referred to it last year. |
На нынешней сессии Редакционный комитет рассмотрел проекты статей, переданные ему Комиссией в предыдущем году. |
We shall be expecting concrete steps from the Political Committee and the Joint Military Commission meetings this month. |
Мы будем надеяться, что Политический комитет и Совместная военная комиссия предпримут конкретные шаги в ходе своих совещаний в этом месяце. |
The Commission renewed its willingness to assist States in that regard. |
Комитет вновь заявляет о своей готовности оказывать государствам помощь в этом отношении. |
The Special Commission on the Charter of the United Nations had adopted the draft resolution at its 250th meeting and recommended its adoption. |
Специальный комитет по Уставу Организации Объединенных Наций принял этот проект резолюции на своем 250м заседании и рекомендовал его принятие. |
On the whole, like the Commission itself, they clearly supported the general approach to the topic proposed by the Special Rapporteur. |
В основном они, как и сам Комитет, ясно выразили свою поддержку предложенному Специальным докладчиком общему подходу к теме. |
A National Commission and a Regional Committee were established to oversee implementation of the Convention on the Rights of the Child. |
Для контроля за осуществлением Конвенции о правах ребенка были созданы Национальная комиссия и Региональный комитет. |
Such required adjustments would be presented in summary form to the Commission on Narcotic Drugs, through the Committee. |
Такого рода поправки следует представлять в краткой форме Комиссии по наркотическим средствам через Комитет. |
54 The Scientific Committee of CCAMLR provides the Commission with summaries of its discussions, including the rationale for findings and recommendations. |
54 Научный комитет АНТКОМ предоставляет в распоряжение Комиссии резюме своих обсуждений, в том числе мотивировку выносимых им заключений и рекомендаций. |
As a consequence, the Committee decided to submit to the Commission two alternative versions of that part. |
В результате этого Комитет постановил представить Комиссии два альтернативных варианта этой части. |
The Committee also recommends that civil society, including children organizations, be represented within the monitoring Commission. |
Комитет также рекомендует обеспечить представительство гражданского общества, в том числе детских организаций в Комиссии по контролю. |
The Committee welcomes the establishment of the Special Desk for Children's Affairs within the Commission for Human Rights and Good Governance. |
Комитет приветствует создание в Комиссии по правам человека и благому управлению Специального отдела по делам детей. |
The Committee was further empowered to give its opinion on reservations formulated by States parties, as recognized by the International Law Commission. |
Кроме того, Комитет правомочен высказывать свое заключение относительно оговорок, формулируемых государствами-участниками, как это признала Комиссия международного права. |