Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The Government of Argentina reported that the Ministry of Health and the Health Commission of the Chamber of Deputies have commenced a process of analysis of legislation on HIV/AIDS to advance a better understanding of the disease and to promote the human rights of people affected by the disease. Правительство Аргентины сообщило, что министерство здравоохранения и комитет по здравоохранению палаты депутатов приступили к проведению анализа законодательства в области ВИЧ/СПИДа в целях обеспечения более углубленного понимания характера данной болезни и поощрения прав человека людей, страдающих от этого заболевания.
The Guide has been developed by the Bosnia and Herzegovina Ministry of Human Rights with the support of several other national and international organizations, including the International Commission on Missing Persons, the International Committee of the Red Cross and the Centre for Free Access to Information. Это руководство было разработано министерством по правам человека Боснии и Герцеговины при поддержке ряда других национальных и международных организаций, включая Международную комиссию по пропавшим без вести лицам, Международный комитет Красного Креста и Центр по вопросам свободного доступа к информации.
V. The Advisory Committee is also of the opinion that, with the establishment of the Interpretation Service at Nairobi, steps should be taken towards greater collaboration between the United Nations Office at Nairobi and the Commission in the sharing of language services. Консультативный комитет придерживается также мнения о том, что в связи с созданием Службы устного перевода в Найроби необходимо принять меры к расширению сотрудничества между Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и Комиссией в плане совместного использования языковых служб.
The representatives of the Commission informed the Committee that the reduction had been based on such factors as readership surveys, the capacity of secretariat units to prepare the publications and the need to avoid duplication of material that could be found on the ESCAP web site. Представители Комиссии информировали Комитет о том, что это сокращение основано на таких факторах, как результаты опроса читателей, возможности подразделений секретариата по подготовке публикаций и необходимость избегать дублирования материалов, с которыми можно ознакомиться на веб-сайте ЭСКАТО.
Furthermore, the Committee was informed during its hearings on the proposed programme budget for the biennium 2000-2001 that the level maintained had never been commensurate with the increase in membership of the Commission since the early 1990s. Кроме того, Комитет в ходе проведенных им слушаний по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2000-2001 годов был информирован о том, что в объеме выделяемых ассигнований не учтен факт расширения членского состава Комиссии за период с начала 90х годов.
The Committee was also informed that the subsidiary bodies of the Commission would meet during the first half of 2002 so that the decisions that they took that affected the work programme would be taken into account in the preparation of the proposed programme budget for the biennium 2004-2005. Комитет был информирован также о том, что вспомогательные органы Комиссии будут проводить сессии в первой половине 2002 года, с тем чтобы принятые ими решения, касающиеся программы работы, были учтены при подготовке предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2004-2005 годов.
In Nepal, in July 2006, the Interim Constitution Drafting Committee requested the Office to provide its advice with respect to human rights and specific comments on draft provisions relating to the National Human Rights Commission. В Непале в июле 2006 года Редакционный комитет по разработке временной конституции запросил у Управления консультативную помощь в области прав человека и конкретные рекомендации по проектам положений, касающимся Национальной комиссии по правам человека.
The Parliament Committee on Social and Employment Issues and the Special Commission on the Issues of Women and Family were entrusted with the responsibility of elaborating new legislation protecting the interests of women in various areas as well as conducting a gender assessment of the existing rules and regulations. В парламенте функционируют Комитет по социальным вопросам и занятости населения и Специальная комиссия по делам женщин и семьи, в компетенцию которых входят подготовка новых законов о защите интересов женщин в различных областях, а также гендерная экспертиза действующих норм и положений.
In the instant case, the Committee notes that the author's allegations were examined on their merits by the Canadian Human Rights Commission, which found that the author's employment had been terminated not on any discriminatory ground, but for failure to improve unsatisfactory performance. В рассматриваемом случае Комитет отмечает, что претензии автора сообщения были по существу рассмотрены Комиссией по правам человека Канады, которая пришла к выводу о том, что увольнение автора сообщения произошло не на почве дискриминации, а вследствие неудовлетворительного выполнения им своих должностных обязанностей.
She said she took it that the Committee wished to suggest to the Commission that, following the adoption of the draft Guide, it should entrust Working Group VI with the task of preparing an asset-specific text on security rights in intellectual property as an annex thereto. Она говорит, что, насколько она понимает, Комитет согласен рекомендовать Комиссии, чтобы она после принятия проекта руководства поручила Рабочей группе VI разработать текст об обеспечительных правах в активах интеллектуальной собственности в качестве приложения к руководству.
The Chairperson said that, if she heard no objection, she would take it that the Committee agreed that the question of future work on financial contracts after adoption of the draft Guide should be raised with the Commission in due course. Председатель говорит, что, если не будет высказано возражений, она будет считать, что Комитет постановляет вынести на обсуждение Комиссии, после принятия проекта руководства, вопрос о программе будущей работы в области финансовых договоров.
We thought that they would be coming here for five consecutive weeks starting on 9 April, for two weeks of the NPT Preparatory Committee and three weeks of the Disarmament Commission. Мы рассчитали, что они проведут здесь пять недель, начиная с 9 апреля, то есть две недели будет отведено на Подготовительный комитет ДНЯО и три недели - на Комиссию по разоружению.
He recalled a 2004 meeting with members of the International Law Commission at which he had given a presentation on how the Committee dealt with reservations to treaties, including information on some of the Committee's concluding observations which had a bearing on the matter. Он напоминает о проходившей в 2004 году встрече с членами Комиссии международного права, на которой он выступил по вопросу о том, каким образом Комитет подходит к вопросу об оговорках к договорам, включая информацию о некоторых заключительных замечаниях Комитета, которые касались данного вопроса.
In this regard, the Committee urges the State party to consider amending the Elections Act before the parliamentary elections scheduled for November 2007 in order to institute a significantly higher quota for women, as recommended by the Jordanian National Commission for Women. В этой связи Комитет настоятельно призывает государство-участник рассмотреть вопрос о внесении поправок в Закон о выборах до проведения запланированных на ноябрь 2007 года парламентских выборов, с тем чтобы установить значительно более высокую квоту для женщин, как это рекомендовала Иорданская национальная комиссия по делам женщин.
Further, through 51 State Advisory Committees, including the District of Columbia, the Civil Rights Commission receives information on civil rights issues in the states. Наряду с этим, в отдельных штатах, включая округ Колумбия, действует 51 консультативный комитет, через которые Комиссия по правам человека получает информацию о положении дел в области гражданских прав в отдельных штатах.
In order to resolve the many difficult issues facing the Commission, the Organizational Committee and country-specific meetings should give priority attention to and focus on the concrete working plans produced by both the Burundi and Sierra Leone Governments, in close cooperation with the Peacebuilding Support Office. Для того чтобы урегулировать многие трудные проблемы, стоящие перед Комиссией, Организационный комитет и заседания по конкретным странам должны уделять приоритетное внимание и делать акцент на конкретных планах работы, представленных как правительством Бурунди, так и правительством Сьерра-Леоне, в тесном сотрудничестве с Управлением по поддержке миростроительства.
Lastly, the Commission has established a committee on auditing, which is reviewing the existing international standards on auditing and their application in the context of the European Union, examining the audit quality monitoring systems in member States and a set of core principles on independence. И наконец, Комиссия учредила комитет по аудиту, который проводит обзор существующих международных стандартов аудита и практики их применения в контексте Европейского союза, анализирует системы контроля за качеством аудита, используемые в государствах-членах, и рассматривает комплекс основных принципов по вопросам независимости.
Such an approach, however, did not seem acceptable to the Commission on Human Rights, which seemed to be of the opinion that a certain hierarchy existed between itself and the Committee and that the Committee must therefore follow its stance on reservations. Однако такой подход, по-видимому, неприемлем для Комиссии по правам человека, которая, как представляется, придерживается мнения о том, что в ее отношениях с Комитетом существует определенная иерархия и что в связи с этим Комитет должен следовать ее позиции в отношении оговорок.
In addition, at the request of the Department of Economic and Social Affairs, the ECE Committee on Sustainable Energy considered, at its session in November 1999, the draft World Energy Assessment to be submitted to the Commission at its ninth session. Кроме того, по просьбе Департамента по экономическим и социальным вопросам, Комитет ЕЭК по устойчивой энергетике рассмотрел на своей сессии в ноябре 1999 года проект доклада «Оценка всемирных энергетических ресурсов», который будет представлен Комиссии на ее девятой сессии.
He noted the creation of the National Human Rights Commission, the Committee on Poverty, and the Equal Opportunities Act, and said that the Committee looked forward to receiving information on their work, as well as more statistical data, in the next report. Он приветствует создание Национальной комиссии по правам человека, Комитета по борьбе с нищетой и принятие Закона о равных возможностях и говорит, что Комитет надеется получить информацию о работе этих органов, а также более подробные статистические данные в следующем докладе.
In September 2004, the Council of Ministers established an Interministerial Commission for Coordination of Early Childhood Related Activities, comprising 16 ministerial sectors and the National Children's Institute, mainly aimed at promoting initiatives in favour of children under 5 years of age. В сентябре 2004 года наш совет министров создал межминистерский координационный комитет по вопросам, касающимся детей младшего возраста, в состав которого вошли представители 16 министерств и Национального института по положению детей; главной целью этого комитета является содействие осуществлению инициатив для детей в возрасте до пяти лет.
The Commission also held informal meetings with other bodies and associations on matters of mutual interest, including with the International Committee of the Red Cross and with United Nations Human Rights experts on matters concerning reservations to treaties. Комиссия также провела неофициальные заседания совместно с другими органами и ассоциациями по вопросам, представляющим взаимный интерес, включая Международный комитет Красного Креста и экспертов по правам человека Организации Объединенных Наций по вопросам, касающимся оговорок к договорам.
Logistical preparations had begun following the visit to Brussels of the Secretary-General of the Conference, and the Commission needed to know whether the Preparatory Committee would accept the proposals relating to the structure and the organizational format of the Conference before proceeding on details. Организационно-техническая подготовка к этим мероприятиям началась после визита в Брюссель Генерального секретаря Конференции, и прежде чем приступить к детальной проработке организационных вопросов, Комиссии необходимо знать, примет ли Подготовительный комитет предложения в отношении структуры и организационного формата Конференции.
The Committee expressed its appreciation to the National Commission on Space Activities of Argentina for providing instructors, computer facilities and fellowships for a six-week training course at the Advanced School for Training in Landscape Epidemiology of the Mario Gulich Institute for Advanced Space Studies in Córdoba, Argentina. Комитет выразил признательность Национальной комиссии по космической деятельности Аргентины за предоставление преподавателей, компьютерного оборудования и стипендий для шестинедельных учебных курсов на базе Школы продвинутого обучения в области ландшафтной эпидемиологии при Институте перспективных космических исследований им. Марио Гулича в Кордове, Аргентина.
When the Commission on Human Rights, a body with a very broad mandate, referred to the use of torture, could the Committee afford to remain silent? Когда Комиссия по правам человека, орган, наделенный весьма широким мандатом, ссылается на применение пыток, может ли промолчать наш Комитет?