Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
The delay in the entry into force of the Covenant meant that the Commission on Human Rights also became involved in the clarification and protection of human rights, including during states of emergency. Задержка со вступлением Пакта в силу побудила Комитет по правам человека выступить с разъяснением положений о защите прав человека, в том числе в период чрезвычайного положения.
Kenya is therefore gratified that the WMD Commission has made a clear recommendation on NSA, sensing that in fact there is no objection to addressing this issue conclusively in this chamber, and as soon as possible. И поэтому Кения рада, что Комитет по ОМУ дал четкие рекомендации по НГБ, ощущая, что тут, собственно, не возникает возражений к тому, чтобы исчерпывающим образом и как можно скорее уладить эту проблему в данном зале.
Lastly, there is general agreement among Member States about the need to revitalize the disarmament machinery, including the First Committee, the Disarmament Commission and the Conference on Disarmament. И, наконец, государства-члены пришли к общему согласию в отношении необходимости активизировать работу механизма разоружения, включая Первый комитет, Комиссию по разоружению и Конференцию по разоружению.
The Committee noted the Commission's conclusions that, given the ageing of the European population, the increased participation of women in the labour market and increased social security costs, it is necessary to implement innovative measures to assist families in caring for older dependants. Комитет принял к сведению выводы Комиссии о том, что, учитывая старение населения Европы, рост численности женщин на рынке труда и увеличение расходов на социальное страхование, необходимо предпринимать новаторские меры по оказанию помощи семьям в уходе за престарелыми иждивенцами.
The Commission at its 2633rd meeting on 7 June 2000 decided to refer revised draft articles 1 to 4 to the Drafting Committee and revised draft article 5 to the Working Group on the topic. На своем 2633-м заседании 7 июня 2000 года Комиссия приняла решение передать пересмотренные проекты статей с 1 по 4 в Редакционный комитет и пересмотренный проект статьи 5 в Рабочую группу по данной теме.
The CHAIRPERSON, after commending both the Commission's report and its presentation, recalled that the Committee was interested in international migration, and not in internal migration, to which Mr. Alba had referred. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ, отметив важное значение как доклада Комиссии, так и его представления, напоминает о том, что Комитет занимается вопросами международной, а не внутренней миграции, о которой упомянул г-н Альба.
The Committee welcomes the establishment of the post of Commissioner for Children in the States of New South Wales, Queensland and Tasmania, as well as the existence, at Federal level, of the Human Rights and Equality Opportunity Commission (HREOC). Комитет приветствует создание должности Уполномоченного по делам детей в штатах Новый Южный Уэльс, Квинсленд и Тасмания, а также наличие, на федеральном уровне, Комиссии по вопросам прав человека и равных возможностей (КПЧРВ).
While noting the remarkable work carried out by the Uganda Human Rights Commission in the field of monitoring human rights violations, the Committee expresses its concern at the lack of a specific department dealing with children's rights. Отмечая эффективную деятельность Комиссии по правам человека Уганды в области установления контроля за нарушениями прав человека, Комитет вместе с тем выражает свою обеспокоенность по поводу отсутствия в ее структуре отдельного подразделения, занимающегося правами ребенка.
With regard to article 42 of the Convention, the Committee notes with appreciation the State party's efforts to disseminate the Convention, inter alia, through several programmes and activities of the Saudi National Commission for Childhood. В связи со статьей 42 Конвенции Комитет с удовлетворением отмечает усилия государства-участника, направленные на распространение информации о Конвенции посредством, в частности, ряда программ и мероприятий, осуществляемых Саудовской национальной комиссией по вопросам детства.
The Committee welcomes the establishment of independent monitoring mechanisms, notably the Parliamentary Ombudsman, as well as the National Human Rights Commission and its Sub-Committee on Children, Youth and Families. Комитет приветствует создание независимых механизмов для мониторинга, а именно Парламентского уполномоченного по правам человека, а также Национальной комиссии по правам человека и ее Подкомитета по вопросам детей, молодежи и семьи.
The Committee recommends that the State party consider amending the federal and state protection laws so as to strengthen and improve mechanisms for accountability, including by allowing the National Human Rights Commission to receive complaints from children. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность внесения поправок в федеральные законы и законы штатов о защите прав детей, с тем чтобы укрепить и усовершенствовать механизмы отчетности, в том числе путем наделения Национальной комиссии по правам человека полномочиями принимать жалобы от детей.
The Independent Commission Against Corruption Complaints Committee - established in 1977 - monitors and reviews the handling by the ICAC of non-criminal complaints against the ICAC and officers of the ICAC. Комитет по рассмотрению жалоб Независимой комиссии по борьбе с коррупцией, учрежденный в 1977 году, осуществляет контроль и надзор за рассмотрением Комиссией жалоб неуголовного характера на действия самой НКБК и ее сотрудников.
Sent to the Joint Commissions on Labour and Social Protection and Services for Vulnerable Groups, with an opinion from the Special Commission on Children, Adolescence and Families. Направлена в Объединенный комитет по труду, социальному обеспечению и помощи уязвимым группам населения, запрошено заключение Специальной комиссии по делам детей, подростков и семьи
The Committee on Conferences had noted that all meetings at Nairobi-based bodies had taken place in Nairobi in 2005, and had requested the Secretary-General to explore means of increasing the utilization of the Economic Commission for Africa (ECA) conference centre. З. Комитет по конференциям отметил, что все заседания органов, находящихся в Найроби, были проведены в 2005 году в Найроби, и просил Генерального секретаря изучить средства увеличения коэффициента использования центра конференций Экономической комиссии для Африки (ЭКА).
The committee assists and advises the PEI Public Service Commission regarding the diversity and equity policy and any other matters relating to workplace diversity in the public sector. Комитет оказывает помощь и предоставляет консультации Комиссии по вопросам государственной службы ОПЭ в связи с разработкой программ обеспечения многообразия и равенства и по любым другим вопросам, касающимся многообразия на рабочих местах в государственном секторе.
In accordance with that draft resolution, the Commission would consider one priority theme at each session, and all gender-specific United Nations entities and other relevant bodies, including the Committee, were invited to contribute to the discussion on the theme. В соответствии с этим проектом резолюции Комиссия будет рассматривать одну приоритетную тему на каждой сессии, и все занимающиеся гендерными проблемами органы Организации Объединенных Наций и другие соответствующие органы, в том числе Комитет, призываются вносить вклад в обсуждение этой темы.
Thus, the Women's Rights and Gender Balance Committee, comprising the Law Commission and representatives of civil society, had been formed to make people aware of the need for protections against domestic violence and to get feedback from the public. В связи с этим был создан Комитет по правам женщин и вопросам гендерного равенства, в состав которого входят Правовая комиссия и представители гражданского общества и цель которого - объяснить людям необходимость защиты от насилия в семье и узнать реакцию населения.
The Committee requested its Bureau to develop any inputs required by the Economic Commission for Europe as part of its programme of work planning process for 2006-2007 and for the external evaluation of the UNECE to take place during 2004. Комитет поручил своему Бюро подготовить информацию, необходимую Европейской экономической комиссии для процесса планирования ее программы работы на период 2006-2007 годов, а также для внешней оценки ЕЭК ООН, которая будет проведена в 2004 году.
The Committee reiterates its concern at the General Amnesty (Consolidation of the Peace) Act of 1993 and the application of that Act to serious human rights violations, including those considered and established by the Truth Commission. Комитет вновь выражает свою обеспокоенность по поводу принятия Закона 1993 года о всеобщей амнистии в интересах укрепления мира, равно как и по поводу применения его положений к случаям серьезных нарушений прав человека, в том числе нарушений, выявленных Комиссией по установлению истины и явившихся предметом ее рассмотрения.
The Committee noted that, in 1995, the author had instituted a procedure with an ad hoc body (the Presidential Commission of Inquiry into Involuntary Removals and Disappearances in the Northern and Eastern Provinces) that had been especially created for cases like this one. Комитет отметил, что в 1995 году автор воспользовался процедурой, предложенной специальным органом (Президентской комиссией по расследованию случаев недобровольных перемещений и исчезновений в северной и восточной провинциях), который был создан специально для расследования подобных случаев.
Bearing in mind that this Commission had not, after seven years, reached a final conclusion about the disappearance of the author's son, the Committee was of the view that this remedy was unreasonably prolonged. Учитывая, что данная Комиссия по истечении семи лет не смогла дать окончательного заключения в отношении исчезновения сына автора, Комитет пришел к выводу о том, что данное средство правовой защиты является неоправданно затянувшимся.
The Committee urges HKSAR to provide the Women's Commission with sufficient powers and resources to enable it to improve the status of women in Hong Kong, and to integrate gender in its policy-making and ensure wider participation of women in all spheres of public life. Комитет настоятельно призывает ОАРГ предоставить Комиссии по положению женщин достаточные полномочия и ресурсы для целей улучшения положения женщин в Гонконге и учета гендерной проблематики при разработке общей политики, а также для обеспечения участия женщин во всех сферах общественной жизни.
The Advisory Committee recalls that the General Assembly, in its resolution 57/300 of 20 December 2002, requested the Commission on Human Rights to review and streamline the human rights special procedures in order to rationalize their work and enhance their effectiveness. Консультативный комитет напоминает, что в своей резолюции 57/300 от 20 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея просила Комиссию по правам человека провести обзор специальных процедур в области прав человека с целью рационализации их работы и повышения их эффективности.
The representative also stated that the Standing Committee on Human Rights, established in 1996, had been transformed into the Kenya National Commission on Human Rights in 2002. Представительница заявила также, что созданный в 1996 году Постоянный комитет по правам человека был преобразован в 2002 году в Кенийскую национальную комиссию по правам человека.
The Committee was informed that it was the practice of the Commission on Human Rights to review the human rights programme contained in the medium-term plan. Комитет был информирован о том, что Комиссия по правам человека придерживается практики рассмотрения программ в области прав человека, содержащихся в среднесрочном плане.