Английский - русский
Перевод слова Commission
Вариант перевода Комитет

Примеры в контексте "Commission - Комитет"

Примеры: Commission - Комитет
In the light of this strategy, it is expected that a national human rights commission will be formed, charged with formulating a procedural plan of action that will undoubtedly cover specific instances of discrimination against women in the law. В свете принятия новой стратегии ожидается, что будет сформирован национальный комитет по правам человека для разработки текущего плана действий, который, несомненно, будет включать конкретные аспекты дискриминации в отношении женщин в сфере законодательства.
A working commission was set up in 2010 to prepare the report, comprising representatives of the ministries of justice and the interior; health, welfare and work; education and culture; and foreign affairs. Для подготовки доклада в 2010 году был создан рабочий комитет с участием представителей министерств внутренних дел и юстиции, здравоохранения, социального обеспечения и труда, образования и культуры и иностранных дел.
Every ministry and commission is required to exercise leadership, organization and management within the limits of its jurisdiction, and the instructions, directives and regulations it issues must be in keeping with the law and the administrative instructions and decisions issued by the State Council. Каждое министерство и каждый комитет должны в пределах своей компетенции осуществлять руководящие, организационные и управленческие функции, а выносимые ими распоряжения, инструкции и положения должны находиться в соответствии с законом и административно-правовыми актами и решениями Государственного совета.
The Committee takes note of the information provided by the State party on the implementation of the recommendations of the commission of enquiry set up following the events that took place in the State party between 28 January and 8 February 2008. Комитет отмечает представленную государством-участником информацию о выполнении рекомендаций Комиссии по расследованию, созданной в связи с событиями, произошедшими в государстве-участнике с 28 января по 8 февраля 2008 года.
The Committee, furthermore, recommends that a children's commission or another independent human rights institution with a clear mandate to monitor children's rights be established in Hong Kong, China and provided with adequate financial, human and technical resources. Помимо этого Комитет рекомендует создать комиссию по делам детей или иное независимое правозащитное учреждение с четко определенными полномочиями по мониторингу положения в области прав детей в Гонконге (Китай) и обеспечить его достаточными финансовыми, людскими и техническими ресурсами.
The National Framework Committee will commission research on the prevalence of family-friendly working arrangements, which will provide a baseline to assess the development of family-friendly working arrangements. Национальный рамочный комитет организует проведение исследования о широком распространении договоренностей в интересах семьи на уровне предприятия, которое станет основой для оценки развития таких договоренностей в интересах семьи.
Also in mid-2004, the Executive Committee and the external auditors recommended that UNHCR commission an independent review of its senior management structure, to encompass issues raised by the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Executive Committee. Кроме того, в середине 2004 года Исполнительный комитет и внешние ревизоры рекомендовали УВКБ обеспечить проведение независимого обзора структуры его старшего звена управления, который охватывал бы вопросы, поднятые Консультативным комитетом по административным и бюджетным вопросам и Исполнительным комитетом.
The Committee also recommends the establishment of a national commission or ombudsperson for children, possibly as part of a national human rights institution, with a mandate to monitor the implementation of the Convention and deal with complaints from children in a child-sensitive manner. Комитет также рекомендует создать национальную комиссию или канцелярию омбудсмена по делам детей, возможно в рамках национального правозащитного учреждения, с мандатом в отношении мониторинга осуществления Конвенции и рассмотрения полученных от детей жалоб с учетом их интересов.
The Committee wishes to be informed about the follow-up given to the case of Hafez Ibrahim, who has been condemned to death but whose age at the time of the commission of the crime has not yet been determined. Комитет хотел бы получить информацию о дальнейшем ходе рассмотрения дела Хафеза Ибрахима, который был приговорен к смертной казни, однако возраст которого на момент совершения преступления еще не был установлен.
It notes the statement by the delegation that a commission is currently considering amendments to the personal status laws and that the provisions of the Penal Code with regard to honour crimes are currently being revised (arts. 3, 6 and 26). Комитет принимает к сведению сообщение делегации о том, что в настоящее время специальная комиссия изучает поправки к законам о личном статусе и пересматривает положения Уголовного кодекса, которые касаются преступлений по мотивам оскорбленной чести (статьи З, 6 и 26).
In addition to a national environmental commission, a high-level committee for nature conservation had recently been established with the goal of integrating modalities for assessing the environmental impact of economic activities in the planning and formulation of economic development projects. Наряду с национальной комиссией по вопросам охраны окружающей среды недавно был создан комитет высокого уровня по сохранению природы, задача которого заключается в использовании методов оценки воздействия экономической деятельности на окружающую среду в процессе планирования и выработки проектов экономического развития.
The Committee welcomes the establishment of national machinery with responsibility for overseeing the implementation of human rights, and notes in particular the diverse and pluralistic structure of the national commission on human rights established by Law 2667/1998. Комитет приветствует создание национальной системы контроля за осуществлением прав человека, и в частности отмечает представительность и плюрализм Национальной комиссии по правам человека, учрежденной в соответствии с Законом Nº 2667/1998.
In doing so, the Committee will limit itself to the question of whether the author's acts, at the material time of commission, constituted sufficiently defined criminal offences under the criminal law of the GDR or under international law. При этом Комитет ограничится вопросом, составляли ли деяния автора в момент их совершения достаточно определенные уголовные преступления в соответствии с уголовным законодательства ГДР или международным правом.
While noting with satisfaction that the Government submitted a Human Rights Protection Bill to the Diet in March 2002, the Committee is concerned about the independence of the proposed human rights commission, which would be placed under the Ministry of Justice. С удовлетворением отмечая, что правительство представило в парламент в марте 2002 года законопроект о защите прав человека, Комитет выражает озабоченность относительно независимости предложенной комиссии по правам человека, которая будет находиться в ведении министерства юстиции.
In August, the Association for the Defence of Human Rights in Romania - the Helsinki Committee (APADOR-CH) filed a number of requests for information, including one to the Senate commission of inquiry. В августе Ассоциация по защите прав человека в Румынии - Хельсинский комитет (APADOR-CH) обратилась в ряд инстанций с запросом на получение информации, в том числе в Сенатскую следственную комиссию.
The Committee was further informed that geographical considerations were taken into account to the extent possible and that in its resolution 68/246, the General Assembly had requested the Secretary-General to commission an independent study, without specifying how the study should be carried out. Комитет был также проинформирован о том, что соображения, связанные с географическим представительством, также учитывались, насколько это возможно, и что в своей резолюции 68/246 Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря провести независимое исследование, конкретно не указав, как следует его проводить.
The Committee also takes note of the commission of inquiry on allegations and complaints against the police and the pending bill to amend the Law for the Commissioner for Administration ("Ombudsman") to include consideration of complaints of ill-treatment in his functions. Кроме того, Комитет принимает к сведению информацию о следственной комиссии по заявлениям и жалобам против полиции, а также законопроект о внесении поправок в закон о Комиссаре по административным вопросам ("Омбудсмен"), с тем чтобы включить в его функции рассмотрение жалоб о плохом обращении.
The Committee enjoins the Government of Hong Kong to establish procedures to allow an appropriate body to adjudicate on complaints of infringement of the rights under the Covenant, and to allow the Hong Kong legislature to consider the desirability of establishing a human rights commission. Комитет предлагает правительству Гонконга разработать процедуры, позволяющие соответствующему органу принимать решения по жалобам на нарушение прав, предусмотренных в Пакте, а также принять меры к рассмотрению законодательным органом Гонконга вопроса о создании комиссии по правам человека.
The Committee against Torture and CESCR had recommended that the Ombudsman's independence be fully ensured and that a commission be established in accordance with the Paris Principles, which stressed the independence and effectiveness of national human rights institutions. Комитет против пыток и КЭСКП рекомендовали обеспечить полную независимость омбудсмена, а также создать комиссию в соответствии с Парижскими принципами, в которых подчеркивается независимость и эффективность национальных правозащитных учреждений.
The Committee welcomes the creation of the post of Ombudsman as the independent human rights representative of the Supreme Council, and the establishment of an interdepartmental commission responsible for monitoring and taking preventive action in matters of racism and racial discrimination. Комитет приветствует создание института Омбудсмена - независимого Уполномоченного Верховной Рады по правам человека и создание межведомственной комиссии, призванной отслеживать проявления расизма и расовой дискриминации и оперативно реагировать на них.
(a) Recourse proceedings are possible before an administrative commission, as in the case in question with the CRL, and this committee must provide safeguards equivalent to those of a court. а) существует возможность обжалования решения в административной комиссии - в данном случае это КТП, - и Комитет должен предоставить гарантии, равноценные гарантиям суда.
The commission highlighted the difficulties it had encountered because of the submission of the Ethiopian request more than one month after the incident had taken place and because insufficient information had been provided on the wanted men. В докладе подчеркиваются также трудности, с которыми столкнулся Комитет по расследованию в силу запоздалого характера эфиопской просьбы о выдаче (более чем через месяц после покушения) и недостаточности сведений о подозреваемых.
With regard to the issue of justice and reconciliation, President Nkurunziza indicated that the Government had just appointed a committee to negotiate with the United Nations the modalities for the establishment of a truth commission and a special chamber within the Burundian judiciary, pursuant to resolution 1606. В отношении вопроса правосудия и примирения президент Нкурунзиза указал, что правительство только что назначило комитет для ведения переговоров с Организацией Объединенных Наций в отношении порядка учреждения комиссии по установлению истины и специальной палаты в рамках судебной системы Бурунди в соответствии с резолюцией 1606 Совета.
In addition, the Committee suggests that the State party pursue its efforts to establish an independent mechanism such as an ombudsman or a national commission for human rights to monitor observance of human rights. Кроме того, Комитет предлагает государству-участнику приложить усилия в целях создания такого независимого механизма, как, например, должность омбудсмена или государственная комиссия по правам человека для контроля за соблюдением прав человека.
The Committee notes that the Social Welfare Department of the Ministry of Social Affairs is responsible for the coordination of child welfare policy and that a permanent commission for the child and family has been established with an advisory capacity. Комитет отмечает, что Департамент социального обеспечения министерства социальных дел отвечает за координацию политики в области охраны детства и что в качестве консультативного органа была создана постоянная комиссия по делам ребенка и семьи.